Inklingo

Como se diz "fado" em espanhol

Portuguese → espanhol

destino

/des-TEE-no//desˈtino/

substantivoB1neutro
Use 'destino' quando se referir a um poder ou força que se acredita controlar o futuro, um desígnio ou sorte predeterminada.
Uma pessoa jovem parada no início de um caminho pavimentado, claro, reto e iluminado que se estende à distância em direção ao pico de uma montanha maciço e distinto.

Exemplos

Creo que nuestro destino era conocernos.

Acho que era nosso destino nos conhecermos.

Aceptó su destino con valentía.

Ele aceitou seu destino com bravura.

Nadie puede escapar de su destino.

Ninguém pode escapar do seu destino.

Destino vs. Sorte

Erro:Gané la lotería, fue mi destino.

Correção: Ganhei na loteria, que sorte! Embora relacionados, 'suerte' (sorte) é mais sobre acaso, bom ou mau. 'Destino' implica um plano grandioso e inevitável ou caminho. Em português, 'destino' é mais usado para o plano maior.

sino

/see-no//'sino/

substantivoC1formal
Utilize 'sino' para expressar um destino inevitável ou uma sina, muitas vezes com uma conotação mais fatalista ou de aceitação de um caminho predeterminado.
Um único fio dourado iluminado serpenteando para cima através de um céu azul escuro em direção a uma estrela branca brilhante e distante, representando um caminho inevitável.

Exemplos

Aceptar su sino fue la decisión más valiente.

Aceitar seu destino foi a decisão mais corajosa.

El poeta escribió sobre el trágico sino de los héroes.

O poeta escreveu sobre o fado trágico dos heróis.

Destino vs. Sino

A principal confusão entre 'destino' e 'sino' reside na formalidade e na conotação. 'Destino' é mais geral e comum, enquanto 'sino' é mais formal e sugere uma aceitação de algo inevitável.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.