Como se diz "garantia" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “garantia” é “garantía” — use 'garantía' quando se referir à segurança ou à promessa de qualidade de um produto ou serviço, como em um período de cobertura após a compra.
garantía
Exemplos
Este televisor viene con dos años de garantía.
Esta televisão vem com dois anos de garantia.
fianza
fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)ˈfjan.sa

Exemplos
Su palabra es mi fianza de que cumplirá el contrato.
A palavra dele é minha garantia de que ele cumprirá o contrato.
Le di mi fianza al proyecto, confiando en su éxito.
Eu dei minha confiança ao projeto, confiando em seu sucesso.
prenda
PREN-dahˈpɾenda

Exemplos
Dejó su reloj en prenda para pagar la deuda.
Ele deixou o seu relógio como garantia para pagar a dívida.
Te doy este anillo en prenda de mi amor.
Dou-te este anel como penhor do meu amor.
En el juego, los que pierden tienen que entregar una prenda.
No jogo, quem perde tem de entregar uma caução (um objeto).
Usando 'en prenda'
Use a expressão 'en prenda' quando quiser dizer que algo está a ser usado como colateral ou garantia. Em português, usamos mais frequentemente 'como garantia' ou 'em penhor'.
finanza
fee-NAN-sahfiˈnansa

Exemplos
La finanza ética busca invertir en proyectos que ayuden al planeta.
Finanças éticas buscam investir em projetos que ajudem o planeta.
Él es un experto en la alta finanza internacional.
Ele é um especialista em altas finanças internacionais.
La finanza pública es esencial para el desarrollo del país.
Finanças públicas são essenciais para o desenvolvimento do país.
Singular vs. Plural
Em espanhol, geralmente usamos a forma plural 'finanzas' para falar sobre gestão de dinheiro ou o setor bancário. Use o singular 'finanza' apenas ao falar de forma muito formal ou sobre 'finanças' como um conceito acadêmico abstrato.
Regras para Palavras Femininas
Como esta palavra termina em '-a', ela é feminina. Você deve sempre usar artigos e palavras femininas com ela, como 'la finanza' ou 'una finanza'.
Confundir 'Finanza' com 'Fianza'
Erro: “Pagué la finanza del apartamento.”
Correção: Pagué la fianza del apartamento. Embora pareçam semelhantes, 'fianza' é usada para depósitos ou dinheiro de fiança, enquanto 'finanza' se refere ao estudo do dinheiro.
Garantia vs. Fianza vs. Prenda
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


