Inklingo

Como se diz "garantia" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paragarantiaé garantíause 'garantía' quando se referir à segurança ou à promessa de qualidade de um produto ou serviço, como em um período de cobertura após a compra.

Portuguese → espanhol

garantía

nounA2geral
Use 'garantía' quando se referir à segurança ou à promessa de qualidade de um produto ou serviço, como em um período de cobertura após a compra.

Exemplos

Este televisor viene con dos años de garantía.

Esta televisão vem com dois anos de garantia.

fianza

fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)ˈfjan.sa

nounC1formal
Utilize 'fianza' para indicar uma segurança formal em um contrato ou compromisso legal, como uma promessa de cumprimento ou uma caução.
Duas mãos segurando firmemente um cadeado grande e seguro, simbolizando uma garantia ou asseguração de boa-fé.

Exemplos

Su palabra es mi fianza de que cumplirá el contrato.

A palavra dele é minha garantia de que ele cumprirá o contrato.

Le di mi fianza al proyecto, confiando en su éxito.

Eu dei minha confiança ao projeto, confiando em seu sucesso.

prenda

PREN-dahˈpɾenda

nounB2formal
Empregue 'prenda' quando a garantia for um bem material deixado como segurança para o pagamento de uma dívida ou o cumprimento de uma obrigação.
Uma chave dourada pesada pousada sobre uma almofada de veludo.

Exemplos

Dejó su reloj en prenda para pagar la deuda.

Ele deixou o seu relógio como garantia para pagar a dívida.

Te doy este anillo en prenda de mi amor.

Dou-te este anel como penhor do meu amor.

En el juego, los que pierden tienen que entregar una prenda.

No jogo, quem perde tem de entregar uma caução (um objeto).

Usando 'en prenda'

Use a expressão 'en prenda' quando quiser dizer que algo está a ser usado como colateral ou garantia. Em português, usamos mais frequentemente 'como garantia' ou 'em penhor'.

finanza

fee-NAN-sahfiˈnansa

nounB1especializado
Use 'finanza' no contexto de finanças éticas ou investimentos com impacto social e ambiental positivo, não se referindo a uma garantia tradicional.
Uma pequena pilha de moedas de ouro e uma pilha de notas verdes sobre uma superfície limpa.

Exemplos

La finanza ética busca invertir en proyectos que ayuden al planeta.

Finanças éticas buscam investir em projetos que ajudem o planeta.

Él es un experto en la alta finanza internacional.

Ele é um especialista em altas finanças internacionais.

La finanza pública es esencial para el desarrollo del país.

Finanças públicas são essenciais para o desenvolvimento do país.

Singular vs. Plural

Em espanhol, geralmente usamos a forma plural 'finanzas' para falar sobre gestão de dinheiro ou o setor bancário. Use o singular 'finanza' apenas ao falar de forma muito formal ou sobre 'finanças' como um conceito acadêmico abstrato.

Regras para Palavras Femininas

Como esta palavra termina em '-a', ela é feminina. Você deve sempre usar artigos e palavras femininas com ela, como 'la finanza' ou 'una finanza'.

Confundir 'Finanza' com 'Fianza'

Erro:Pagué la finanza del apartamento.

Correção: Pagué la fianza del apartamento. Embora pareçam semelhantes, 'fianza' é usada para depósitos ou dinheiro de fiança, enquanto 'finanza' se refere ao estudo do dinheiro.

Garantia vs. Fianza vs. Prenda

A confusão mais comum é entre 'garantía' (produto) e 'fianza'/'prenda' (compromisso/dívida). Lembre-se que 'garantía' em espanhol refere-se quase exclusivamente à garantia de produtos, enquanto 'fianza' e 'prenda' são usadas para segurança em contextos legais ou financeiros.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.