Como se diz "peça" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “peça” é “pieza” — use 'pieza' quando se referir a uma parte de um todo, um componente de algo maior, como em um quebra-cabeça, máquina ou estrutura.
pieza
pee-EH-sahˈpjeθa

Exemplos
Perdí una pieza del rompecabezas y ahora no puedo terminarlo.
Perdi uma peça do quebra-cabeça e agora não consigo terminá-lo.
Necesitamos reemplazar esta pieza rota del motor.
Precisamos substituir esta *pieza* quebrada do motor.
obra
OH-brahˈoβɾa

Exemplos
Esta novela es su mejor obra hasta la fecha.
Este romance é sua melhor obra até agora.
La galería expuso las obras de varios artistas jóvenes.
A galeria expôs as obras de vários artistas jovens.
Fueron al teatro a ver una obra de Shakespeare.
Eles foram ao teatro ver uma peça de Shakespeare.
La obra que montaron fue un éxito total.
A peça que eles encenaram foi um sucesso total.
Sempre Feminino
Embora 'obra' comece com 'o' tônico, é sempre um substantivo feminino e usa o artigo feminino 'la' (la obra). Isso é diferente do português, onde 'obra' é feminino, mas não temos a mesma regra de 'o' tônico que causa confusão com artigos masculinos (como em 'o' águia).
Feitos e Ações
Quando 'obra' significa um feito ou ação (geralmente moral ou caritativa), é frequentemente usada no plural: 'hacer buenas obras' (fazer boas ações). Isso é muito semelhante ao uso de 'obras' em português.
prenda
PREN-dahˈpɾenda

Exemplos
Lava esta prenda a mano para que no se arruine.
Lave esta peça de vestuário à mão para que não estrague.
La tienda tiene prendas de vestir muy elegantes.
A loja tem artigos de vestuário muito elegantes.
Solo puedes llevar tres prendas al probador.
Só pode levar três peças para o provador.
Um vs. Muitos
Pense em 'ropa' como o conjunto de roupas (como 'mobília') e 'prenda' como um item individual (como 'uma cadeira'). Em português, usamos 'roupa' para o conjunto e 'peça de roupa' para o item individual.
Sempre Feminino
Mesmo que esteja a falar de um item 'masculino' como uma gravata ou um fato, a palavra 'prenda' permanece sempre feminina (la prenda).
Usar 'prenda' para tudo
Erro: “Me gusta tu prenda.”
Correção: Me gusta tu ropa (para o conjunto) ou Me gusta esa prenda (para um item específico). Em português, diríamos 'Gosto da tua roupa' (para o conjunto) ou 'Gosto dessa peça de roupa' (para um item específico).
drama
DRAH-mahˈdɾa.ma

Exemplos
El drama de Shakespeare 'Hamlet' es estudiado en todo el mundo.
O drama de Shakespeare 'Hamlet' é estudado no mundo todo.
La película es un drama intenso sobre la guerra civil.
O filme é um drama intenso sobre a guerra civil.
Substantivo Masculino Terminando em -a
Embora 'drama' termine em -a, ele é masculino ('el drama'). Isso acontece com muitas palavras emprestadas do grego, como 'el problema' ou 'el tema'.
figura
fee-GOO-rahfiˈɣuɾa

Exemplos
La figura del caballo se movió dos casillas.
A peça do cavalo se moveu duas casas.
El libro de texto incluye una figura que explica el proceso.
O livro de texto inclui um diagrama que explica o processo.
Esta figura de porcelana es muy antigua.
Esta figura (estátua) de porcelana é muito antiga.
composición
Exemplos
Tengo que escribir una composición para mi clase de español.
Tenho que escrever um ensaio para a minha aula de espanhol.
recorte
rreh-KOHR-tehreˈkoɾte

Exemplos
Tengo un recorte de periódico sobre esa noticia.
Tenho um recorte de jornal sobre essa notícia.
Los niños están haciendo recortes de papel para la clase.
As crianças estão fazendo recortes de papel para a aula.
Guarda los recortes de tela para hacer una colcha.
Guarde os retalhos de tecido para fazer uma colcha.
Recorte vs. Corte
Use 'recorte' para uma peça que você removeu intencionalmente de um todo maior (como uma foto de uma revista). Use 'corte' para um corte genérico ou uma ferida.
Confundindo recortes com papéis inteiros
Erro: “Leí el recorte de periódico entero.”
Correção: Leí el periódico entero.
unidad
oo-nee-DAHDu.niˈðað

Exemplos
Necesito diez unidades de este producto.
Preciso de dez unidades deste produto.
El metro es la unidad básica de longitud.
O metro é a unidade básica de comprimento.
Compré una unidad flash para guardar mis archivos.
Comprei um pendrive (unidade) para salvar meus arquivos.
Armadilha de Gênero: Palavras terminadas em -dad
A maioria dos substantivos em espanhol terminados em -dad, como 'unidad', é feminina. Use sempre 'la' ou 'una' antes delas. Isso é muito parecido com o português, onde 'unidade' também é feminino.
Confundir Item e Tempo
Erro: “No venden 'por tiempo', solo por 'unidad'.”
Correção: A expressão correta para vender individualmente é 'por unidad' (por item/unidade). Em português, diríamos 'vendemos por unidade'.
Confusão entre 'pieza' e 'obra'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






