Como se diz "horripilante" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “horripilante” é “espantoso” — use "espantoso" para algo que causa susto ou espanto, geralmente com um elemento de surpresa ou estranheza, mas não necessariamente terror extremo..
espantoso
ess-pahn-TOH-soh/es.panˈto.so/

Exemplos
Vimos una criatura espantosa en el bosque.
Vimos uma criatura assustadora/espantosa na floresta.
La caída desde esa altura debe haber sido una experiencia espantosa.
A queda daquela altura deve ter sido uma experiência aterrorizante.
aterrador
/ah-teh-rrah-DOR//ateɾaˈðoɾ/

Exemplos
Vimos una película tan aterradora que no pude dormir.
Vimos um filme tão aterrorizante que não consegui dormir.
La noticia del desastre fue aterradora para todos.
A notícia do desastre foi assustadora para todos.
Los ruidos aterradores venían del sótano abandonado.
Os ruídos aterrorizantes vinham do porão abandonado.
Concordância do Adjetivo
Esta palavra deve concordar com o substantivo que descreve. Use 'aterrador' para substantivos masculinos (el monstruo aterrador) e 'aterradora' para substantivos femininos (la situación aterradora). Em português, usamos 'aterrorizante' (invariável) ou concordamos o adjetivo como em português (ex: assustador/assustadora).
Posicionamento
Como a maioria dos adjetivos descritivos, 'aterrador' geralmente vem depois do substantivo que modifica: 'un fantasma aterrador' (um fantasma assustador). Isso é semelhante ao português.
Confundir com o Verbo de Pouso
Erro: “Usar 'aterrar' quando se quer dizer 'pousar' (um avião).”
Correção: Embora relacionado, 'aterrar' em espanhol geralmente significa 'aterrorizar'. Para o pouso de um avião, use 'aterrizar' (que é muito parecido com o nosso 'aterrissar').
espeluznante
/es-peh-loos-NAN-teh//espeluθˈnante/

Exemplos
La película de anoche tuvo un final espeluznante.
O filme de ontem à noite teve um final arrepiante/espeluznante.
Escuchamos un grito espeluznante que venía del sótano.
Ouvimos um grito de gelar a espinha vindo do porão.
Los detalles del accidente son realmente espeluznantes.
Os detalhes do acidente são verdadeiramente horripilantes.
Uma Forma Para Todos
Esta palavra termina em 'e', o que significa que ela permanece sempre igual, independentemente de você estar descrevendo uma pessoa ou coisa masculina ou feminina. É igual ao português!
Não mude o final
Erro: “una historia espeluznanta”
Correção: una historia espeluznante. Mesmo que 'historia' seja feminino, palavras terminadas em 'e' não mudam para 'a', assim como em português (ex: 'a cor' vs 'o calor').
A diferença entre susto e terror
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


