Como se diz "assustador" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “assustador” é “aterrador” — use 'aterrador' quando algo causa um medo intenso e avassalador, semelhante a 'aterrorizante' em português.
Use 'aterrador' quando algo causa um medo intenso e avassalador, semelhante a 'aterrorizante' em português.
Saiba mais →Utilize 'espantoso' para descrever algo que causa medo ou espanto, sendo uma opção comum e versátil para 'assustador'.
Saiba mais →Escolha 'escalofriante' para descrever algo que provoca arrepios, um medo mais físico e que causa calafrios, como um filme ou uma história.
Saiba mais →Use 'espeluznante' para algo que evoca uma atmosfera sinistra, perturbadora ou que causa um arrepio na espinha, muitas vezes associado a mistério ou terror psicológico.
Saiba mais →Opte por 'inquietante' quando algo causa desconforto, ansiedade ou uma sensação de apreensão, sem necessariamente ser um medo direto.
Saiba mais →Use 'temible' para algo ou alguém que inspira medo devido ao seu poder, perigo ou reputação intimidadora; foca-se na capacidade de inspirar temor.
Saiba mais →Utilize 'siniestro' para descrever algo que tem um aspeto ou uma aura ameaçadora, malévola ou sinistra.
Saiba mais →Escolha 'tenebroso' para descrever um lugar escuro, sombrio e que evoca uma sensação de mistério ou perigo associado à escuridão.
Saiba mais →Empregue 'terrible' quando algo causa um medo intenso e um grande sofrimento ou dano, focando na gravidade da situação ou consequência.
Saiba mais →ah-teh-rrah-DORateɾaˈðoɾ

Exemplos
Vimos una película tan aterradora que no pude dormir.
Vimos um filme tão aterrorizante que não consegui dormir.
La noticia del desastre fue aterradora para todos.
A notícia do desastre foi assustadora para todos.
Los ruidos aterradores venían del sótano abandonado.
Os ruídos aterrorizantes vinham do porão abandonado.
Concordância do Adjetivo
Esta palavra deve concordar com o substantivo que descreve. Use 'aterrador' para substantivos masculinos (el monstruo aterrador) e 'aterradora' para substantivos femininos (la situación aterradora). Em português, usamos 'aterrorizante' (invariável) ou concordamos o adjetivo como em português (ex: assustador/assustadora).
Posicionamento
Como a maioria dos adjetivos descritivos, 'aterrador' geralmente vem depois do substantivo que modifica: 'un fantasma aterrador' (um fantasma assustador). Isso é semelhante ao português.
Confundir com o Verbo de Pouso
Erro: “Usar 'aterrar' quando se quer dizer 'pousar' (um avião).”
Correção: Embora relacionado, 'aterrar' em espanhol geralmente significa 'aterrorizar'. Para o pouso de um avião, use 'aterrizar' (que é muito parecido com o nosso 'aterrissar').
ess-pahn-TOH-sohes.panˈto.so

Exemplos
Vimos una criatura espantosa en el bosque.
Vimos uma criatura assustadora na floresta.
La caída desde esa altura debe haber sido una experiencia espantosa.
A queda daquela altura deve ter sido uma experiência aterrorizante.
es-kah-loh-free-AHN-teheskaloˈfɾjante

Exemplos
Vimos una película escalofriante anoche.
Vimos um filme arrepiante ontem à noite.
El bosque tiene un silencio escalofriante en invierno.
A floresta tem um silêncio de gelar a espinha no inverno.
Los datos sobre el cambio climático son realmente escalofriantes.
Os dados sobre as mudanças climáticas são verdadeiramente chocantes.
Uma Forma para Todos
Como esta palavra termina em '-e', ela não muda para o masculino ou feminino. Usa-se 'escalofriante' tanto para palavras masculinas quanto femininas (por exemplo, 'un libro escalofriante' e 'una historia escalofriante'). Em português, adjetivos terminados em '-e' também são uniformes em gênero, como 'interessante' (um livro interessante, uma história interessante).
Posição para Ênfase
Embora geralmente venha depois do substantivo, colocá-la antes do substantivo (por exemplo, 'una escalofriante noticia') adiciona um toque poético ou dramático, comum no jornalismo.
Descrever Pessoas vs. Coisas
Erro: “Usar 'Estoy escalofriante' para dizer 'Estou assustado'.”
Correção: Diga 'Estoy asustado' ou 'Tengo escalofríos'. 'Escalofriante' descreve a coisa que causa o medo, não a pessoa que o sente. Em português, diríamos 'Estou com medo' ou 'Estou assustado', e não 'Estou assustador'.
es-peh-loos-NAN-tehespeluθˈnante

Exemplos
La película de anoche tuvo un final espeluznante.
O filme de ontem à noite teve um final arrepiante.
Escuchamos un grito espeluznante que venía del sótano.
Ouvimos um grito de gelar a espinha vindo do porão.
Los detalles del accidente son realmente espeluznantes.
Os detalhes do acidente são verdadeiramente horripilantes.
Uma Forma Para Todos
Esta palavra termina em 'e', o que significa que ela permanece sempre igual, independentemente de você estar descrevendo uma pessoa ou coisa masculina ou feminina. É igual ao português!
Não mude o final
Erro: “una historia espeluznanta”
Correção: una historia espeluznante. Mesmo que 'historia' seja feminino, palavras terminadas em 'e' não mudam para 'a', assim como em português (ex: 'a cor' vs 'o calor').
een-kyet-AHN-tehinkjeˈtante

Exemplos
Había un silencio inquietante en toda la casa.
Houve um silêncio perturbador em toda a casa.
La película tiene un final muy inquietante que te hace pensar.
O filme tem um final muito inquietante que te faz pensar.
Notamos un parecido inquietante entre los dos extraños.
Notamos uma semelhança estranha (perturbadora) entre os dois estranhos.
Uma Forma Para Todos
Esta palavra termina em -e, o que significa que não muda para masculino ou feminino. Pode usá-la com 'o' ou 'a' sem alterar o final.
Posição para Ênfase
Normalmente, coloca-se esta palavra depois da pessoa ou coisa que está a descrever, como em 'uma notícia perturbadora'.
Alterar o Final
Erro: “La situación es inquietanta.”
Correção: La situación es inquietante. Embora 'situación' seja feminino, as palavras que terminam em -e não mudam para -a.
teh-MEE-blayteˈmible

Exemplos
El pirata tenía una reputación temible en todo el Caribe.
O pirata tinha uma reputação temível em todo o Caribe.
Mañana tenemos el temible examen final de matemáticas.
Amanhã temos o temível exame final de matemática.
Ese equipo de fútbol es un rival temible en su propio estadio.
Essa equipa de futebol é um rival formidável no seu próprio estádio.
Igual para masculino e feminino
Como esta palavra termina em '-e', não muda para masculino ou feminino. Pode dizer 'um homem temível' ou 'uma mulher temível'.
O padrão '-ible'
Tal como em português, o final '-ível' significa 'capaz de ser'. Assim, 'temible' significa literalmente 'capaz de ser temido' (do verbo 'temer').
Não o use para os seus próprios sentimentos
Erro: “Estoy temible.”
Correção: Tenho medo ou estou assustado.
see-nee-ESS-trohsiˈnjestɾo

Exemplos
La casa abandonada tiene un aspecto muy siniestro.
A casa abandonada tem um aspeto muito sinistro.
Ese hombre tiene una mirada siniestra.
Aquele homem tem um olhar sinistro.
Había un silencio siniestro en el bosque.
Havia um silêncio arrepiante na floresta.
Concordância do Final
Como esta é uma palavra que descreve coisas, o final deve concordar. Use 'siniestro' para substantivos masculinos e 'siniestra' para substantivos femininos.
Posição para Ênfase
Embora geralmente venha depois da palavra que descreve, colocá-la antes (por exemplo, 'el siniestro plan') torna a frase mais poética ou como num filme de suspense.
Siniestro vs. Malvado
Erro: “Usar 'siniestro' para uma pessoa que faz coisas más.”
Correção: Use 'malvado' (evil) para o caráter de alguém. 'Siniestro' é melhor para a aparência ou sensação de algo (assustador).
te-ne-BRO-soteneˈβɾoso

Exemplos
El sótano de la casa vieja es muy tenebroso.
O porão da casa velha é muito sombrio.
Caminaban por un sendero tenebroso en mitad de la noche.
Eles estavam caminhando por um caminho assustador no meio da noite.
La película empieza en un castillo tenebroso y solitario.
O filme começa em um castelo sombrio e solitário.
Concordância com o Substantivo
Lembre-se de mudar a terminação para 'tenebrosa' se estiver descrevendo uma palavra feminina, como 'una cueva' (uma caverna). Em português, o adjetivo também concorda em gênero: 'uma floresta tenebrosa'.
Posição para Ênfase
Normalmente, você coloca esta palavra depois do substantivo. Se você a colocar antes (un tenebroso bosque), soa mais poético ou como um conto de fadas. Em português, a posição do adjetivo pode variar, mas após o substantivo é mais comum para este tipo de descrição: 'um bosque tenebroso'.
Tenebroso vs. Oscuro
Erro: “Usar 'tenebroso' apenas para um cômodo com as luzes apagadas.”
Correção: Use 'oscuro' para simples falta de luz. Use 'tenebroso' apenas quando essa escuridão parecer assustadora ou sinistra. Em português, use 'escuro' para a falta de luz e 'sombrio' ou 'tenebroso' quando há uma conotação de medo ou mistério.
Exemplos
Las heridas de los soldados eran terribles.
Os ferimentos dos soldados eram terríveis.
A diferença entre 'aterrador' e 'espantoso'
Muitos aprendizes confundem 'aterrador' e 'espantoso'. 'Aterrador' implica um medo mais profundo e avassalador, enquanto 'espantoso' é mais geral, cobrindo tanto medo quanto espanto. Use 'aterrador' para intensidade máxima e 'espantoso' como uma opção mais comum e versátil.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







