Inklingo

Como se diz "impasse" em espanhol

Portuguese → espanhol

empate

em-pah-teemˈpate

substantivoA2neutro
Use "empate" quando o impasse se refere a um resultado igual ou a uma situação onde nenhuma das partes consegue avançar, como num jogo ou numa disputa.
Duas bolas de futebol idênticas repousando lado a lado em um campo de grama verde com uma rede de gol ao fundo.

Exemplos

El partido de fútbol terminó en empate.

A partida de futebol terminou em empate.

Hubo un empate a dos entre los equipos.

Houve um empate de dois a dois entre as equipes.

Las encuestas muestran un empate técnico entre los candidatos.

As pesquisas mostram um empate estatístico entre os candidatos.

Usando 'a' para placares

Ao falar sobre um placar específico que resultou em empate, use a palavra 'a' entre os números. Por exemplo: 'empate a tres' (empate de três a três).

Verbos que combinam com 'empate'

Em espanhol, geralmente 'rompemos' (romper) ou 'alcançamos' (llegar a) um empate. Para dizer que um jogo 'terminou em empate', use 'terminar en empate' ou 'quedar en empate'.

Não use 'hacer'

Erro:Hicimos un empate.

Correção: Quedamos en empate (ou) Empatamos.

enfrentamiento

en-fren-tah-myen-toheɱfɾentaˈmjento

substantivoB1neutro
Escolha "enfrentamiento" quando o impasse envolve uma disputa direta, um conflito ou uma colisão de opiniões ou interesses entre duas ou mais partes.
Duas cabras com chifres entrelaçados num campo, representando um confronto direto.

Exemplos

Hubo un enfrentamiento fuerte entre los dos políticos.

Houve um forte confronto entre os dois políticos.

La policía intentó evitar el enfrentamiento en la calle.

A polícia tentou evitar o choque na rua.

El enfrentamiento de ideas es necesario para el progreso.

O confronto de ideias é necessário para o progresso.

Formando o Plural

Como a palavra termina em 'o', basta adicionar um 's' para torná-la plural: 'los enfrentamientos'.

Ligando com 'Entre'

Para dizer quem está envolvido no confronto, use sempre a palavra 'entre'. Por exemplo: 'enfrentamiento entre vecinos'.

Confusão com 'Confrontação'

Erro:Usar 'confrontación' em todas as situações.

Correção: Embora 'confrontación' exista, 'enfrentamiento' é muito mais natural e comum em espanhol para confrontos físicos ou verbais. Em português, 'confronto' é a palavra mais utilizada nestes casos.

muro

MOO-rohˈmu.ɾo

substantivoB2metafórico
Utilize "muro" para descrever um impasse em negociações ou processos onde se atingiu um obstáculo intransponível, como se estivesse perante uma parede.
Uma ilustração colorida mostrando um pequeno pássaro vermelho parando abruptamente porque um grande bloco azul liso obstrui completamente seu caminho de voo.

Exemplos

Hemos llegado a un muro en las negociaciones de paz.

Nós chegamos a um muro nas negociações de paz.

El presidente se encontró con un muro de resistencia en el congreso.

O presidente encontrou um muro de resistência no congresso.

Usando Figurado

Quando 'muro' significa 'barreira', ele frequentemente segue verbos como 'encontrar' (encontrar) ou 'chocar contra' (colidir contra) para descrever o encontro com um problema inesperado. Isso é análogo ao uso de 'muro' em português.

Confusão entre "empate" e "enfrentamiento"

A confusão mais comum é entre "empate" e "enfrentamiento". "Empate" é mais para um resultado sem vencedor ou um bloqueio mútuo, enquanto "enfrentamiento" implica uma disputa ativa ou conflito entre partes. Pense se há uma luta ou apenas um bloqueio.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.