Inklingo

Como se diz "infantil" em espanhol

Portuguese → espanhol

infantil

een-fahn-TEELin.fanˈtil

adjetivoA2geral
Use 'infantil' quando se referir a algo relacionado a crianças ou à infância, como em roupas, atividades ou espaços para os mais novos.
Um trem de brinquedo de madeira colorido com cores vivas sobre um fundo simples, simbolizando objetos relacionados a crianças.

Exemplos

Compramos una cuna infantil para el nuevo bebé.

Comprámos um berço infantil para o novo bebé.

Necesitamos comprar ropa infantil para el bebé.

Precisamos comprar roupa infantil para o bebê.

El hospital tiene una sala de cuidados infantiles.

O hospital tem uma ala de cuidados pediátricos.

Esa película infantil es muy popular entre los más pequeños.

Aquele filme infantil é muito popular entre os pequenos.

Concordância Adjetival

Como 'infantil' termina em '-l', é um adjetivo que permanece igual se o substantivo for masculino ou feminino (como 'fácil' em português). Ele só muda de forma quando o colocamos no plural: infantiles.

Usando 'Ser' vs. 'Estar'

Ao descrever a personalidade típica de alguém, use 'ser' (ex: 'Él es infantil'). Se estiver descrevendo um comportamento temporário, você pode usar 'estar' (ex: 'Hoy estás muy infantil'). Em português, usamos 'ser' para características permanentes e 'estar' para estados temporários, o que é similar aqui.

Erro de Gênero

Erro:la ropainfantila

Correção: la ropa infantil. O adjetivo não muda de gênero, mesmo que 'ropa' seja feminino.

infantil

een-fahn-TEELin.fanˈtil

adjetivoB1geral
Use 'infantil' para descrever um comportamento que é imaturo ou pouco desenvolvido para a idade da pessoa.
Um trem de brinquedo de madeira colorido com cores vivas sobre um fundo simples, simbolizando objetos relacionados a crianças.

Exemplos

Dejó de llorar por cosas sin importancia, no seas infantil.

Parou de chorar por coisas sem importância, não sejas infantil.

Necesitamos comprar ropa infantil para el bebé.

Precisamos comprar roupa infantil para o bebê.

El hospital tiene una sala de cuidados infantiles.

O hospital tem uma ala de cuidados pediátricos.

Esa película infantil es muy popular entre los más pequeños.

Aquele filme infantil é muito popular entre os pequenos.

Concordância Adjetival

Como 'infantil' termina em '-l', é um adjetivo que permanece igual se o substantivo for masculino ou feminino (como 'fácil' em português). Ele só muda de forma quando o colocamos no plural: infantiles.

Usando 'Ser' vs. 'Estar'

Ao descrever a personalidade típica de alguém, use 'ser' (ex: 'Él es infantil'). Se estiver descrevendo um comportamento temporário, você pode usar 'estar' (ex: 'Hoy estás muy infantil'). Em português, usamos 'ser' para características permanentes e 'estar' para estados temporários, o que é similar aqui.

Erro de Gênero

Erro:la ropainfantila

Correção: la ropa infantil. O adjetivo não muda de gênero, mesmo que 'ropa' seja feminino.

inmaduro

een-mah-DOO-rohinmaˈðuɾo

adjetivoB1geral
Utilize 'inmaduro' para descrever uma pessoa que demonstra falta de maturidade emocional ou psicológica, sendo mais geral que 'infantil' neste sentido.
Uma pessoa vestindo um terno de negócios enquanto pula em uma piscina de bolinhas.

Exemplos

Sus reacciones son muy inmaduras para alguien de su edad.

As suas reações são muito imaturas para alguém da sua idade.

Él es muy inmaduro para su edad.

Ele é muito imaturo para a idade dele.

Fue un comentario inmaduro por su parte.

Foi um comentário infantil da parte dele.

A veces actúas de forma inmadura.

Às vezes você age de forma imatura.

Ser vs. Estar com Pessoas

Use 'ser' se ser imaturo for um traço de personalidade. Use 'estar' se alguém estiver apenas agindo imaturamente naquele momento específico. Em português, a distinção é semelhante: 'Ele é imaturo' (traço) vs. 'Ele está imaturo' (momento).

Ortografia com M

Erro:immaduro

Correção: inmaduro. Em espanhol, usamos o prefixo 'in-', não 'im-' como na palavra em inglês 'immature'. Em português, a palavra é 'imaturo'.

filial

fee-lee-AHLfiˈljal

adjetivoB1geral
Empregue 'filial' para descrever uma relação de descendência, como o amor ou respeito de um filho pelos pais.
Uma criança segurando a mão de um adulto enquanto caminha num parque.

Exemplos

Su amor filial por sus padres era evidente.

O seu amor filial pelos pais era evidente.

Siente un gran amor filial por sus abuelos.

Ele sente um grande amor filial pelos avós.

Es su deber filial cuidar de sus padres.

É seu dever filial cuidar dos pais.

La piedad filial es un valor muy importante en muchas culturas.

A piedade filial é um valor muito importante em muitas culturas.

Uma palavra para ambos os géneros

Esta palavra não muda a sua terminação para substantivos masculinos ou femininos. Pode dizer 'un amor filial' ou 'una relación filial' — termina sempre em 'l'.

Confundir 'hijo' e 'filial'

Erro:Usar 'amor de hijo' num documento muito formal.

Correção: Use 'amor filial' na escrita formal; 'amor de hijo' é mais comum na conversa quotidiana.

Confusão entre 'infantil' e 'inmaduro'

A maior confusão surge entre os usos de 'infantil' (comportamento) e 'inmaduro'. Embora ambos se refiram à falta de maturidade, 'inmaduro' é mais amplo e frequentemente usado para criticar a falta de desenvolvimento psicológico, enquanto 'infantil' pode ter uma conotação ligeiramente mais leve ou específica de 'coisa de criança'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.