Como se diz "invisível" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “invisível” é “invisible” — use 'invisible' quando se referir a algo que não pode ser visto fisicamente, tal como a própria luz ou o ar.
invisible
in-bee-SEE-blayimbiˈsible

Exemplos
El aire es inodoro e invisible.
O ar é inodoro e invisível.
La frontera entre los dos países es una línea invisible en el mapa.
A fronteira entre os dois países é uma linha invisível no mapa.
Para un niño, los monstruos son muy reales, aunque sean invisibles.
Para uma criança, os monstros são muito reais, mesmo que sejam invisíveis.
Uma Forma Para Ambos os Gêneros
Este adjetivo termina em '-e', o que é um ótimo atalho! Ele descreve substantivos masculinos (el muro invisible) e substantivos femininos (la pared invisible) sem mudar sua forma. Isso é diferente do português, onde a maioria dos adjetivos termina em '-o'/'a'.
Tornando-o Plural
Para descrever mais de uma coisa, basta adicionar '-s': 'los enemigos invisibles' (os inimigos invisíveis). A formação do plural é idêntica ao português.
Adicionar Terminações de Gênero
Erro: “La mesa invisibla.”
Correção: La mesa invisible. Lembre-se, adjetivos terminados em '-e' geralmente não mudam para concordar com um substantivo feminino, ao contrário do português onde teríamos 'a mesa invisível' (que é igual, mas o erro comum seria tentar forçar um 'a' como em 'roja').
desapercibido
dehs-ah-pehr-see-bee-dohdesapeɾsiˈβiðo

Exemplos
El error pasó desapercibido por mucho tiempo.
O erro passou despercebido por muito tempo.
Ella intentó entrar a la reunión desapercibida.
Ela tentou entrar na reunião despercebida.
Sus comentarios no pasaron desapercibidos para el jefe.
Os comentários dele não passaram despercebidos pelo chefe.
Concordância com o Sujeito
Como esta palavra funciona como um adjetivo, deve alterar o final para concordar com quem ou o que está a falar: 'desapercibido' (masculino singular), 'desapercibida' (feminino singular), 'desapercibidos' (masculino plural/misto), 'desapercibidas' (feminino plural).
O Parceiro 'Pasar'
Em espanhol, usamos quase sempre o verbo 'pasar' (passar) com esta palavra para dizer que alguém 'foi' despercebido. Não usamos 'ir' (ir) como em português ('foi despercebido').
Usar o verbo errado
Erro: “Él fue desapercibido.”
Correção: Él pasó desapercibido. Em espanhol, usamos o verbo 'pasar' para expressar a ação de passar despercebido ou não ser notado, e não o verbo 'ser' ou 'ir'.
Esquecer a Concordância de Género
Erro: “Las chicas pasaron desapercibido.”
Correção: Las chicas pasaron desapercibidas. Lembre-se de tornar a palavra feminina e plural se estiver a falar de um grupo de mulheres.
oculto
oh-KUL-tohoˈkulto

Exemplos
El tesoro permaneció oculto durante siglos.
O tesouro permaneceu oculto durante séculos.
Encontraron una habitación oculta detrás de la estantería.
Eles encontraram um quarto escondido atrás da estante.
Necesitas buscar un interruptor oculto para abrir la puerta.
Você precisa procurar um interruptor oculto para abrir a porta.
Concordância é Fundamental
Como 'oculto' é um adjetivo, ele deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve: 'el lugar oculto' (masculino singular), 'la cámara oculta' (feminino singular), 'los mensajes ocultos' (masculino plural). Em português, usamos 'escondido/a' ou 'oculto/a' com a mesma regra de concordância de gênero e número.
Esquecer o 'Ser' ou 'Estar'
Erro: “La llave oculto.”
Correção: La llave está oculta. (A chave está escondida.) Lembre-se de usar uma forma de 'ser' ou 'estar' antes do adjetivo para formar uma frase completa. Em português, o erro seria: 'A chave oculto'.
Confusão entre 'invisible' e 'desapercibido'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


