Inklingo

Como se diz "levar tempo" em espanhol

Portuguese → espanhol

tardar

/tar-dar//taɾˈðaɾ/

verboA1geral
Use 'tardar' quando quiser perguntar ou indicar a duração necessária para que algo aconteça ou para chegar a um lugar.
Uma pequena tartaruga verde está rastejando lentamente por um campo gramado em direção a uma bandeira vermelha que marca uma linha de chegada, enfatizando a duração necessária para a jornada.

Exemplos

¿Cuánto tardas en llegar a la oficina?

Quanto tempo você leva para chegar ao escritório?

El tren tardó dos horas debido a la nieve.

O trem atrasou duas horas devido à neve.

No tardes mucho, por favor. Te estamos esperando.

Não demore muito, por favor. Estamos esperando por você.

Uso de 'tardar' com 'en'

Quando você diz quanto tempo leva para realizar uma ação, você deve seguir 'tardar' com a palavra 'en' e, em seguida, o verbo da ação em sua forma base (infinitivo): 'Tardé una hora en terminar' (Eu levei uma hora para terminar). Em português, usamos 'em' ou 'para' dependendo do contexto, mas o espanhol exige 'en'.

Tardar vs. Durar

Use 'tardar' quando o foco está no sujeito (a pessoa que realiza a ação) e o tempo que ela requer. Use 'durar' quando o foco está no evento em si e sua duração total. Em português, a distinção é semelhante: 'Eu demorei' (foco no sujeito) vs. 'O filme durou' (foco no evento).

Preposição Incorreta

Erro:Tardo diez minutos *para* llegar.

Correção: Tardo diez minutos *en* llegar. Use 'en' para ligar 'tardar' à ação que está consumindo tempo. Em português, diríamos 'Levo dez minutos *para* chegar', mas em espanhol é obrigatório o 'en'.

demorar

/deh-moh-rahr//de.moˈɾaɾ/

verboB1geral
Utilize 'demorar' para se referir especificamente à duração que uma ação levou para ser concluída, muitas vezes indicando um tempo mais longo do que o esperado ou um tempo específico de realização.
Um caracol rastejando lentamente sobre uma grande folha verde.

Exemplos

Me demoré una hora en llegar.

Levei uma hora para chegar aqui.

No te demores mucho en la tienda.

Não demore muito na loja.

El médico se demoró con el paciente anterior.

O médico estava atrasado com o paciente anterior.

O 'se' indica a duração

Usar a forma reflexiva (adicionando me, te, se, nos, os) enfatiza que a pessoa ou coisa em si está demorando, em vez de algo externo causando um atraso.

Esquecer o 'se'

Erro:Yo demoro mucho en cocinar.

Correção: Me demoro mucho en cocinar. (Em muitas regiões, soa mais natural incluir o 'me' ao falar sobre quanto tempo uma atividade leva para você.)

Demorar vs. Tardar

A principal confusão surge na escolha entre 'demorar' e 'tardar'. Embora ambos se refiram a tempo, 'tardar' é mais comum em perguntas sobre duração para chegar a algum lugar ou para que algo aconteça, sendo mais básico (A1). 'Demorar' é mais usado para descrever a duração de uma ação já realizada e é um pouco mais avançado (B1).

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.