Inklingo

Como se diz "adiar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraadiaré aplazaruse 'aplazar' quando a intenção é mover um evento específico para uma data futura, implicando um reagendamento claro..

aplazar🔊B1

Use 'aplazar' quando a intenção é mover um evento específico para uma data futura, implicando um reagendamento claro.

Saiba mais →
posponer🔊B1

Utilize 'posponer' para indicar o reagendamento de um evento ou compromisso para uma data posterior, similar a 'aplazar'.

Saiba mais →
retrasar🔊A2

Use 'retrasar' quando um evento ou atividade é agendado para uma data futura devido a alguma circunstância, como o mau tempo.

Saiba mais →
demorar🔊A2

Empregue 'demorar' quando algo é atrasado ou retardado, frequentemente por causas externas, como um atraso num voo.

Saiba mais →
trasladar🔊B2

Use 'trasladar' quando a ideia é mover um evento ou compromisso para um momento posterior, enfatizando a mudança de data.

Saiba mais →
suspender🔊B1

Utilize 'suspender' quando um evento é interrompido ou adiado por tempo indeterminado, muitas vezes devido a imprevistos.

Saiba mais →
diferir🔊C1

Use 'diferir' para indicar o adiamento de uma ação, especialmente um pagamento ou decisão, para um momento posterior.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

aplazar

/ah-plah-SAHR//aplaˈθaɾ/

verboB1geral
Use 'aplazar' quando a intenção é mover um evento específico para uma data futura, implicando um reagendamento claro.
Uma cesta de piquenique fechada sobre um banco de madeira sob um céu chuvoso.

Exemplos

Tuvimos que aplazar la boda hasta el próximo año.

Tivemos que adiar o casamento para o ano que vem.

El partido se aplazó por la lluvia.

A partida foi atrasada por causa da chuva.

No puedes aplazar tus decisiones para siempre.

Você não pode adiar suas decisões para sempre.

Regra de Mudança Ortográfica

O 'z' muda para 'c' quando seguido por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do passado (aplacé) e em todas as formas do verbo especial de 'desejo' (subjuntivo).

Preposição Correspondente

Use 'para' ou 'hasta' ao indicar a nova data. Por exemplo: 'Lo aplazamos para el lunes' (Nós adiamos para segunda-feira).

O Erro Ortográfico

Erro:Yo aplazé la cita.

Correção: Yo aplacé la cita. Como 'z' e 'e' raramente andam juntos em espanhol, trocamos por 'c'.

posponer

/pohs-poh-NEHR//pospoˈner/

verboB1geral
Utilize 'posponer' para indicar o reagendamento de um evento ou compromisso para uma data posterior, similar a 'aplazar'.
Uma bola de futebol e um par de sapatos desportivos perto de uma janela enquanto chove lá fora.

Exemplos

Tuvimos que posponer la reunión para el próximo martes.

Tivemos de adiar a reunião para a próxima terça-feira.

No pospongas tus sueños por miedo al fracaso.

Não adie os seus sonhos por medo do fracasso.

Si sigue lloviendo, pospondrán el partido.

Se continuar a chover, eles adiarão o jogo.

Conjugação como 'poner'

Este verbo segue exatamente os mesmos padrões da palavra comum 'poner'. Se você conhece 'pongo' e 'puse', já conhece 'pospongo' e 'pospuse'!

O 'D' no futuro

Ao falar do futuro, o 'e' cai e um 'd' aparece, tornando-se 'pospondré' em vez de 'posponeré'.

Regularização do Passado

Erro:Yo posponí la cita.

Correção: Yo pospuse la cita. (Porque segue 'poner', a forma do passado muda a raiz para 'pus-').

retrasar

rre-trah-SAHR/retɾaˈsaɾ/

verboA2geral
Use 'retrasar' quando um evento ou atividade é agendado para uma data futura devido a alguma circunstância, como o mau tempo.
Um viajante sentado numa mala numa estação vazia, olhando para um painel de partidas com uma expressão triste.

Exemplos

La lluvia va a retrasar el comienzo del partido.

A chuva vai atrasar o início do jogo.

Decidieron retrasar la reunión hasta el lunes.

Decidiram adiar a reunião para segunda-feira.

No quiero retrasar tu trabajo con mis preguntas.

Não quero atrasar o seu trabalho com as minhas perguntas.

Usando o verbo com objetos

Este verbo é usado quando você está ativamente a atrasar algo, como um voo, uma reunião ou um relógio. Em português, usamos 'atrasar' ou 'adiar' de forma semelhante.

Ajustar Relógios

Quando o horário de verão termina e você tem que 'voltar atrás', use 'retrasar' para descrever o ato de mover os ponteiros do relógio para trás. Em português, usamos 'atrasar o relógio'.

Retrasar vs. Tardar

Erro:Retrasé tres horas en llegar.

Correção: Tardé tres horas en llegar. Use 'tardar' para o tempo que VOCÊ demorou a fazer algo; use 'retrasar' para fazer algo acontecer mais tarde. Em português, a distinção é entre 'demorar' (o tempo que se leva) e 'atrasar'/'adiar' (fazer algo acontecer mais tarde).

demorar

/deh-moh-rahr//de.moˈɾaɾ/

verboA2geral
Empregue 'demorar' quando algo é atrasado ou retardado, frequentemente por causas externas, como um atraso num voo.
Uma fila de carros parados em uma barricada de construção vermelha em uma estrada.

Exemplos

El mal tiempo va a demorar el vuelo.

O mau tempo vai atrasar o voo.

No quiero demorar más el inicio de la reunión.

Não quero atrasar mais o início da reunião.

Ciertos trámites pueden demorar la entrega del paquete.

Certa papelada pode atrasar a entrega do pacote.

Tornando pessoal

Quando você quer dizer que VOCÊ está demorando ou se atrasando, adicione 'se' ao final (demorarse). Por exemplo: 'No te demores' significa 'Não se atrase'.

Usando 'en' para ações

Se você quer dizer que alguém está demorando para fazer algo, siga 'demorar' com a palavra 'en' e depois a atividade. Por exemplo: 'Demoró en responder' (Ele demorou para responder).

Não use 'tomar tiempo'

Erro:La película tomó mucho tiempo.

Correção: La película se demoró mucho. (Em espanhol, usamos 'demorar' ou 'tardar' em vez de 'tomar' quando falamos sobre coisas que levam tempo.)

trasladar

/trah-slah-DAR//tɾaslaˈðar/

verboB2geral
Use 'trasladar' quando a ideia é mover um evento ou compromisso para um momento posterior, enfatizando a mudança de data.
Uma pessoa apagando uma marca em um papel e desenhando um novo círculo em um local diferente.

Exemplos

Tuvimos que trasladar la reunión al próximo martes.

Tivemos que mudar a reunião para a próxima terça-feira.

Han trasladado la fecha del examen por la huelga.

Eles mudaram a data do exame devido à greve.

Usando 'al' para datas

Ao remarcar para um dia específico, use 'al' (para o): 'Lo trasladamos al lunes' (Nós mudamos para segunda-feira).

suspender

/soos-pen-DEHR//suspenˈdeɾ/

verboB1geral
Utilize 'suspender' quando um evento é interrompido ou adiado por tempo indeterminado, muitas vezes devido a imprevistos.
Um estádio exterior chuvoso com assentos vazios e um portão fechado.

Exemplos

Han suspendido el partido por la lluvia.

Cancelaram o jogo por causa da chuva.

El servicio de trenes ha sido suspendido temporalmente.

O serviço de comboios foi temporariamente suspenso.

Tuvieron que suspender la reunión a última hora.

Tiveram de cancelar a reunião à última hora.

Suspender vs. Cancelar

Embora muitas vezes usados de forma intercambiável, 'suspender' implica uma paragem temporária ou um adiamento, enquanto 'cancelar' soa mais permanente.

Confundir com 'Suspender' fisicamente

Erro:Quiero suspender mi suscripción.

Correção: Quiero cancelar mi suscripción. Usa 'suspender' para eventos ou processos oficiais, 'cancelar' para serviços ou assinaturas.

diferir

/dee-feh-REER//difeˈɾiɾ/

verboC1formal
Use 'diferir' para indicar o adiamento de uma ação, especialmente um pagamento ou decisão, para um momento posterior.
Uma mala cheia sentada perto de uma porta fechada com uma capa de chuva pendurada por perto.

Exemplos

Han decidido diferir el pago hasta el próximo mes.

Eles decidiram adiar o pagamento para o próximo mês.

El juez difirió la sentencia para estudiar mejor el caso.

O juiz adiou a sentença para estudar melhor o caso.

No podemos diferir esta decisión por más tiempo.

Não podemos adiar esta decisão por mais tempo.

Objetos diretos

Quando usado para significar 'adiar', a coisa que está sendo atrasada vem diretamente após o verbo sem preposição.

Confundindo com 'Differ'

Erro:Diferir a mañana.

Correção: Diferir para mañana ou Aplazar para mañana. Embora 'diferir' esteja correto, 'aplazar' é muito mais comum para adiamentos casuais.

Atenção com 'aplazar' e 'posponer'

Muitos aprendizes confundem 'aplazar' e 'posponer', pois ambos significam adiar um evento. Embora sejam frequentemente intercambiáveis, 'aplazar' pode ter uma conotação ligeiramente mais formal em alguns contextos. Na dúvida, ambos funcionam bem para reagendar eventos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.