Como se diz "liberação" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “liberação” é “emisión” — use "emisión" quando se referir à ação de liberar ou expelir algo, especialmente gases, radiação ou som.
Portuguese → espanhol
emisión
nounB1
Use "emisión" quando se referir à ação de liberar ou expelir algo, especialmente gases, radiação ou som.
Exemplos
La fábrica debe controlar la emisión de contaminantes.
A fábrica deve controlar a emissão de poluentes.
descarga
des-KAR-gahdesˈkaɾɣa
nounB2
Use "descarga" quando "liberação" se referir a um descarregamento de energia, como um choque elétrico, ou à liberação de algo contido, como água.

Exemplos
Se produjo una descarga eléctrica al manipular el equipo.
Ocorreu uma descarga elétrica ao manusear o equipamento.
Recibió una descarga eléctrica al tocar el cable suelto.
Ele recebeu um choque elétrico ao tocar no fio solto.
Llorar fue una gran descarga emocional para ella.
Chorar foi uma grande liberação emocional para ela.
Não confunda "emisión" com "descarga"
A confusão mais comum é usar "descarga" para a liberação de gases ou poluentes, quando o correto seria "emisión". "Descarga" geralmente se refere a energia ou a um fluxo repentino de algo.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
