Inklingo

Como se diz "descarga" em espanhol

Portuguese → espanhol

descarga

des-KAR-gahdesˈkaɾɣa

nounB1no context
Use 'descarga' quando se referir ao ato de descarregar mercadorias, ou a uma descarga elétrica ou química, como um choque.
Um trabalhador movendo caixas de madeira grandes da traseira de um caminhão para o chão.

Exemplos

La descarga de los camiones se realiza en el muelle 3.

O descarregamento dos caminhões é realizado no cais 3.

La zona de descarga está bloqueada por un camión.

A zona de descarregamento está bloqueada por um caminhão.

Los obreros comenzaron la descarga del cemento.

Os trabalhadores começaram a descarregar o cimento.

Recibió una descarga eléctrica al tocar el cable suelto.

Ele recebeu um choque elétrico ao tocar no fio solto.

Substantivos Compostos

Frequentemente emparelhada com 'carga' (carregamento) para descrever áreas de logística: 'carga y descarga'. Em português, usamos 'carga e descarga'.

caudal

kow-DAHLkawˈdal

nounB2no context
Utilize 'caudal' especificamente para se referir ao volume de água que flui num rio ou canal, especialmente após chuvas intensas.
Um rio largo e poderoso fluindo constantemente por um vale verdejante.

Exemplos

El caudal del río se mide constantemente para prevenir inundaciones.

A vazão do rio é medida constantemente para prevenir inundações.

Después de la tormenta, el caudal del río aumentó peligrosamente.

Após a tempestade, a vazão do rio aumentou perigosamente.

Este grifo tiene muy poco caudal de agua.

Esta torneira tem um fluxo de água muito baixo.

Es necesario medir el caudal para evitar inundaciones.

É necessário medir o volume de vazão para evitar inundações.

Sempre Masculino

Embora termine em 'l', é um substantivo masculino. Use sempre 'el' ou 'un' com ele.

Confundir vazão com o rio em si

Erro:El caudal es muy largo.

Correção: O rio é muito longo (ou) A vazão é muito grande.

expulsión

nounB2no context
Empregue 'expulsión' ao falar da ejeção de substâncias, como gases de um vulcão ou fumaça de uma chaminé.

Exemplos

La expulsión de ceniza del volcán fue visible desde kilómetros.

A ejeção de cinzas do vulcão foi visível a quilômetros de distância.

A confusão mais comum

Muitos aprendizes confundem 'descarga' (elétrica/química) com 'caudal' (água). Lembre-se que 'descarga' em espanhol pode significar tanto o ato de descarregar quanto um choque, enquanto 'caudal' é estritamente para o fluxo de água.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.