Inklingo

Como se diz "limiar" em espanhol

Portuguese → espanhol

umbral

oom-BRAHLumˈbɾal

nounB2no context
Use 'umbral' quando se referir ao ponto a partir do qual algo começa a ser sentido, percebido ou quando marca o início de um novo período ou estado.
Uma criança pequena parada na beira de uma floresta verdejante, olhando para um horizonte brilhante.

Exemplos

Tiene un umbral del dolor muy alto.

Ele tem um limiar de dor muito alto.

Estamos en el umbral de una nueva era tecnológica.

Estamos no limiar de uma nova era tecnológica.

Ese sonido está por debajo del umbral del oído humano.

Esse som está abaixo do limiar da audição humana.

Uso Abstrato

Quando usado para ideias abstratas, segue quase sempre o padrão 'el umbral de [algo]'.

Confundindo com 'Límite'

Erro:Mi límite del dolor es alto.

Correção: Mi umbral del dolor es alto. (Use 'umbral' especificamente para o ponto onde uma sensação começa).

frontera

frohn-TEH-rahfɾonˈteɾa

nounC1no context
Escolha 'frontera' para indicar um limite geográfico, uma linha divisória ou, metaforicamente, os limites do conhecimento ou de uma área de estudo.
Um caminho de terra simples que leva diretamente a uma parede maciça de tijolos vermelhos brilhantes que bloqueia completamente qualquer movimento adicional.

Exemplos

Los científicos están empujando las fronteras del conocimiento humano.

Os cientistas estão empurrando os limites do conhecimento humano.

Su arte se encuentra en la frontera entre la pintura y la escultura.

Sua arte se encontra na fronteira entre a pintura e a escultura.

Uso Figurado

Neste sentido abstrato, 'frontera' aparece frequentemente no plural ('las fronteras') ao falar sobre os limites de um campo inteiro, como ciência ou arte.

tope

toh-pehˈto.pe

nounB1no context
Utilize 'tope' para se referir a um limite máximo imposto, um teto ou um ponto final estabelecido, frequentemente em contextos de controle ou regulamentação.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de um pote de vidro cheio até a borda com moedas de ouro, com uma moeda em cima.

Exemplos

El gobierno puso un tope a los precios.

O governo colocou um teto nos preços.

Hay un tope salarial en esta empresa.

Existe um teto salarial nesta empresa.

Llegamos al tope de nuestra capacidad.

Alcançamos o limite da nossa capacidade.

Uso abstrato

Quando usado para dinheiro ou números, funciona exatamente como 'limite' em português.

Usar 'teto' para tudo

Erro:El techo de gastos

Correção: El tope de gastos (Embora 'teto' funcione para 'ceiling', 'tope' é muito mais comum para tetos financeiros específicos).

Não confunda 'umbral' com 'tope'

A confusão mais comum é usar 'tope' quando o sentido é o de um limiar de percepção ou início de algo (umbral), ou vice-versa. Lembre-se: 'umbral' está ligado a sentir ou começar, enquanto 'tope' se refere a um limite máximo imposto.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.