Como se diz "mantendo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “mantendo” é “manteniendo” — use 'manteniendo' quando quiser expressar a ideia de continuar um estado, uma condição ou uma atividade, semelhante a 'keeping' em inglês..
manteniendo
/man-ten-YEN-doh//manteˈnjendo/

Exemplos
Estamos manteniendo la casa limpia y ordenada.
Estamos mantendo a casa limpa e organizada.
Estamos manteniendo la casa limpia.
Estamos mantendo a casa limpa.
Sigue manteniendo su postura sobre el tema.
Ele continua mantendo sua posição sobre o assunto.
Él está manteniendo a su familia con dos trabajos.
Ele está sustentando sua família com dois empregos.
O Final '-iendo'
Esta palavra é a forma do gerúndio em espanhol (equivalente ao '-ndo' em português, mas com a terminação '-iendo' para verbos como 'mantener'). É usada para mostrar que a ação de manter ou sustentar está acontecendo agora.
Usando com 'Estar'
Em espanhol, você quase sempre combina esta palavra com um verbo auxiliar como 'estar' (ser/estar) ou 'seguir' (continuar) para dizer o que alguém está fazendo no momento. Isso é muito semelhante ao uso do gerúndio em português com 'estar'.
Não use sozinho
Erro: “Yo manteniendo la puerta.”
Correção: Estoy manteniendo la puerta. (Você precisa de um verbo auxiliar como 'estoy' antes dele, assim como em português: 'Eu estou mantendo a porta'.)
guardando
/gwar-DAN-do//ɡwaɾˈðando/

Exemplos
Él está guardando un secreto muy importante, no se lo digas a nadie.
Ele está guardando um segredo muito importante, não o conte a ninguém.
Estoy guardando la ropa limpia en el armario.
Estou guardando a roupa limpa no armário.
Ellos están guardando los juguetes en la caja.
Eles estão guardando os brinquedos na caixa.
Él está guardando un secreto muy importante.
Él está guardando un secreto muy importante.
O Final '-ando'
Esta palavra é a forma do gerúndio (equivalente ao '-ndo' em português) do verbo 'guardar'. Em espanhol, usamos esta forma com o verbo 'estar' para falar de ações que estão acontecendo agora.
Omissão do verbo auxiliar
Erro: “Yo guardando el libro.”
Correção: Yo *estoy* guardando el libro. (O espanhol exige o verbo 'estar' assim como o português exige 'Eu *estou* guardando'.)
Confusão comum entre 'manteniendo' e 'guardando'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

