Inklingo

Como se diz "manusear" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paramanusearé manipularuse 'manipular' quando se referir ao ato de operar ou tocar algo fisicamente, especialmente com as mãos, como ao lidar com objetos ou substâncias.

Portuguese → espanhol

manipular

mah-nee-poo-larmanipuˈlaɾ

verboB1geral
Use 'manipular' quando se referir ao ato de operar ou tocar algo fisicamente, especialmente com as mãos, como ao lidar com objetos ou substâncias.
Um par de mãos montando cuidadosamente um pequeno brinquedo de madeira.

Exemplos

Debes manipular los alimentos con las manos limpias.

Você deve manusear os alimentos com as mãos limpas.

Es peligroso manipular cables eléctricos sin protección.

É perigoso manusear cabos elétricos sem proteção.

Alguien intentó manipular la cerradura de la puerta.

Alguém tentou mexer na fechadura da porta.

É um verbo regular

Boas notícias! Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Nenhuma mudança ortográfica surpreendente aqui.

Confundir com 'Handle' em negócios

Erro:Voy a manipular esta situación de negocios.

Correção: Vou gerir esta situação de negócios.

tocar

toh-KARtoˈkaɾ

verboA1geral
Use 'tocar' para a ação física simples de entrar em contato com algo, muitas vezes com uma advertência para não o fazer.
Um close-up do dedo indicador de uma pessoa tocando suavemente uma folha verde vibrante em uma planta.

Exemplos

No toques la pintura, está fresca.

Não toque na tinta, está fresca.

El niño toca el agua para ver si está fría.

A criança toca a água para ver se está fria.

Por favor, no toques a los animales en el zoológico.

Por favor, não toque nos animais do zoológico.

Mudança Ortográfica para o Som

Em algumas formas (como o 'yo' no pretérito e todo o presente do subjuntivo), o 'c' muda para 'qu' (tocar -> toqué) para manter o som forte de 'k', pois 'ce' ou 'ci' soariam como 's' em espanhol.

Confundir 'Tocar' e 'Sentir' Emoções

Erro:Usar 'tocar' para expressar sentimento emocional (ex: 'Me siento toco feliz').

Correção: Use 'sentirse' para sentimentos/emoções ('Me siento feliz') e 'tocar' apenas para contato físico.

Manipular vs. Tocar

A confusão mais comum é usar 'tocar' quando a ação envolve uma manipulação mais complexa ou intencional de objetos. Lembre-se que 'manipular' implica um controle maior sobre o que está sendo tocado, enquanto 'tocar' é apenas o contato físico.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.