Como se diz "motivos" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “motivos” é “motivos” — use 'motivos' quando se referir a razões gerais, causas ou justificativas para algo, sendo a tradução mais direta e comum..
motivos
moh-TEE-bohs/moˈtiβos/

Exemplos
Tengo muchos motivos para estar feliz hoy.
Eu tenho muitas razões para estar feliz hoje.
¿Cuáles fueron los motivos de su renuncia?
Quais foram as razões para a renúncia dele?
No hay motivos para preocuparse; todo está bajo control.
Não há fundamentos para preocupação; tudo está sob controle.
Sempre no Plural
Como 'motivos' é a forma plural do substantivo 'motivo', lembre-se que qualquer adjetivo que o descreva também deve ser plural e masculino (ex: 'buenos motivos'). Isso é muito semelhante ao português, onde usamos 'bons motivos'.
Usando 'por'
Quando você quer dizer 'por razões' ou 'devido a razões', você geralmente usa a preposição 'por' em espanhol: 'por motivos de seguridad' (por razões de segurança). Em português, usamos 'por' ou 'devido a' ('por motivos de segurança').
Confundir 'Motivo' e 'Motivos'
Erro: “Usar 'motivos' quando você quer dizer apenas uma razão: 'Solo tengo un motivos.' (Erro comum para falantes de português que podem esquecer a concordância de número).”
Correção: Use o singular 'motivo': 'Solo tengo un motivo.' (Eu só tenho um motivo.)
intenciones
/in-ten-SYOH-nes//intenˈsjo.nes/

Exemplos
El camino al infierno está empedrado de buenas intenciones.
O caminho para o inferno é pavimentado com boas intenções.
Sus intenciones ocultas eran obtener el control de la empresa.
Seus motivos ocultos eram obter o controle da empresa.
O Significado de 'Buenas Intenciones'
Em espanhol, dizer que alguém tem 'buenas intenciones' muitas vezes implica que os resultados de suas ações ainda podem ser negativos, semelhante ao provérbio em português sobre o caminho para o inferno ser pavimentado com boas intenções.
Confusão entre 'motivos' e 'intenciones'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

