Inklingo

Como se diz "mudar-se" em espanhol

Portuguese → espanhol

mudar

moo-DAHRmuˈðar

verboA1geral
Use "mudar" quando se refere à ação geral de trocar de casa ou residência, sendo a opção mais comum e de nível mais básico.
Uma pilha de caixas de papelão e uma pequena planta em um piso de madeira em um cômodo claro e vazio.

Exemplos

Me voy a mudar a un apartamento nuevo el próximo mes.

Eu vou me mudar para um apartamento novo no próximo mês.

Ellos se mudaron a España para aprender el idioma.

Eles se mudaram para a Espanha para aprender o idioma.

Uso do 'se' para Mudar de Residência

Ao falar sobre mudar de casa, quase sempre adicionamos 'se' ao final (mudarse). Isso indica que a ação está acontecendo com a própria pessoa que está mudando. Em português, usamos o pronome reflexivo 'me' (eu me mudo), o que é muito semelhante ao uso do 'se' reflexivo em espanhol.

Mover vs. Mudar

Erro:Usar 'mover' para dizer 'Eu estou mudando para uma casa nova' (Ex: *Muevo a una casa nueva*).

Correção: Use 'mudarse'. 'Mover' é para deslocar objetos (como uma cadeira), mas 'mudar' (na forma reflexiva) é para mudar sua residência. Em português, usamos 'mudar' para ambos os sentidos, mas o espanhol faz essa distinção clara.

mudarse

moo-DAHR-sehmuˈðarse

verboA2geral
Utilize "mudarse" para indicar a ação de mudar de casa ou residência, sendo uma forma reflexiva comum e um pouco mais específica que "mudar".
Uma pilha de caixas de papelão e uma pequena planta em uma sala de estar vazia e bem iluminada.

Exemplos

Me mudo a un apartamento nuevo mañana.

Vou mudar-me para um apartamento novo amanhã.

¿Por qué decidieron mudarse a España?

Por que eles decidiram mudar-se para a Espanha?

Usando a parte 'se'

O 'se' no final indica que este verbo é reflexivo. Mostra que você está movendo a si mesmo para um novo local. Você deve alterar a parte 'me, te, se' para corresponder à pessoa que realiza a ação.

Mover vs. Mudarse

Erro:Usar 'mover' para dizer que você está se mudando para uma casa nova.

Correção: Use 'mudarse' para mudar de casa. 'Mover' é para mover um objeto físico ou uma parte do seu corpo (como o braço).

instalar

een-stah-LAHRinstaˈlaɾ

verboB1geral
Use "instalar" quando o foco principal é o ato de se estabelecer ou se fixar em um novo lugar, como uma casa ou cidade, implicando um processo de instalação.
Uma pessoa sentada feliz num sofá numa nova sala de estar rodeada por algumas caixas de cartão.

Exemplos

Se instalaron en su nueva casa el lunes.

Instalaram-se na sua nova casa na segunda-feira.

El abogado instaló su despacho en el centro.

O advogado instalou o seu escritório no centro.

Queremos instalarnos cómodamente antes de la cena.

Queremos instalar-nos confortavelmente antes do jantar.

O Poder do 'Se'

Quando adiciona 'se' ao final (tornando-o reflexivo), está a falar de se instalar a si mesmo em algum lugar. Sem o 'se', geralmente está a instalar algo ou alguém.

Não se esqueça do 'Se'

Erro:Instalo en el hotel.

Correção: Me instalo en el hotel. Precisa do 'me' para mostrar que é você quem se está a instalar.

Confusão entre "mudar" e "mudarse"

A principal confusão surge entre "mudar" e "mudarse", ambos indicando a troca de residência. Embora "mudar" seja mais básico, "mudarse" é igualmente comum e frequentemente usado em contextos informais. "Instalar" é menos comum para a ideia geral de mudar de casa e foca mais no processo de estabelecimento.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.