Inklingo

Como se diz "trocar" em espanhol

Portuguese → espanhol

cambiar

/kahm-bee-AHR//kamˈbjaɾ/

verboA2geral
Use 'cambiar' quando se refere à permuta de uma coisa por outra, como dinheiro, moeda estrangeira ou até mesmo de ideia.
Duas figuras de desenho animado amigáveis de frente uma para a outra, trocando ativamente dois objetos distintos: uma está entregando um cubo vermelho enquanto recebe uma esfera azul da outra.

Exemplos

¿Dónde puedo cambiar dinero?

Onde posso trocar dinheiro?

Necesito cambiar esta camisa por una talla más grande.

Preciso trocar esta camisa por um tamanho maior.

Cambiamos los muebles de lugar para tener más espacio.

Nós trocamos os móveis de lugar para ter mais espaço.

A Palavra Mágica: 'por'

Quando você troca uma coisa PELA outra, use sempre a palavra 'por'. A estrutura é: cambiar [coisa A] por [coisa B]. Por exemplo, 'Cambié mi sándwich por tu ensalada' (Troquei meu sanduíche pela sua salada).

Usar 'para' em vez de 'por'

Erro:Quiero cambiar este billete para monedas.

Correção: Quiero cambiar este billete por monedas. Numa troca, 'por' é a palavra que significa 'em troca de'. 'Para' significa 'com o propósito de' e não se encaixa aqui.

mudar

/moo-DAHR//muˈðar/

verboB1geral
Use 'mudar' para indicar a substituição de algo por outro igual ou similar, como trocar de roupa ou de lençóis.
Uma pilha de roupas frescas e coloridas sendo colocadas sobre uma mesa de madeira.

Exemplos

Hay que mudar las sábanas una vez por semana.

Os lençóis da cama devem ser trocados uma vez por semana.

La serpiente muda su piel cada pocos meses.

A cobra troca de pele a cada poucos meses.

Uso Transitivo

Neste sentido, 'mudar' exige um objeto direto (a coisa que está sendo trocada), como 'la piel' (a pele) ou 'las sábanas' (os lençóis). Em português, usamos 'trocar' ou 'mudar' de forma transitiva, como em 'trocar as roupas'.

reemplazar

/re-ehm-plah-SAHR//reemplaˈsaɾ/

verboB1geral
Utilize 'reemplazar' quando a ideia é substituir algo que está estragado, gasto ou que precisa ser removido permanentemente.
Uma mão colocando uma maçã fresca e inteira sobre uma mesa onde havia um miolo, mostrando uma sendo trocada pela outra.

Exemplos

Tengo que reemplazar la bombilla de la cocina.

Eu tenho que substituir a lâmpada da cozinha.

Nadie puede reemplazar a una madre.

Ninguém pode substituir uma mãe.

El entrenador reemplazó al jugador lesionado.

O treinador substituiu o jogador lesionado.

A Troca do 'Z' pelo 'C'

Em espanhol, a letra 'z' geralmente muda para 'c' antes da letra 'e'. É por isso que dizemos 'yo reemplacé' em vez de 'reemplazé'.

Uso do 'a' com Pessoas

Quando você estiver substituindo uma pessoa, lembre-se de colocar a preposição 'a' antes do nome dela. Por exemplo: 'reemplazar A María'.

Confusão com 'Mudar' (Cambiar)

Erro:Usar 'cambiar' quando você especificamente quer dizer colocar algo no lugar de outro.

Correção: Use 'reemplazar' para substituições diretas (como uma bateria ou um funcionário). 'Cambiar' é mais geral, como mudar de ideia ou trocar de roupa.

cambies

/KAHM-byehs//ˈkambjes/

verboB1geral
Esta forma verbal (subjuntivo) é usada em contextos onde se expressa desejo, dúvida ou ordem negativa sobre uma mudança.
Uma lagarta se transformando em uma borboleta colorida em uma folha verde.

Exemplos

No quiero que cambies.

Eu não quero que você mude.

¡No cambies de canal!

Não mude de canal!

Espero que cambies el aceite del coche.

Espero que você troque o óleo do carro.

O Final 'Invertido'

Para verbos terminados em -ar como 'cambiar', trocamos o 'a' por um 'e' quando queremos expressar um desejo, uma dúvida ou uma ordem negativa (como 'Não faça isso'). É o mesmo padrão do subjuntivo presente em português (mude, fale, etc.).

Dizendo a alguém PARA NÃO fazer algo

Para dizer 'Não mude' de forma informal, usamos sempre 'no' seguido de 'cambies'. É diferente do comando positivo '¡cambia!' (Mude!).

Usando o 'Não' errado

Erro:No cambias.

Correção: No cambies. Em espanhol, ao dizer a alguém para NÃO fazer uma ação (imperativo negativo), você deve usar esta forma verbal específica (subjuntivo) em vez do presente do indicativo.

Cuidado com 'cambiar' vs 'mudar'

Muitos aprendizes confundem 'cambiar' e 'mudar'. Lembre-se: 'cambiar' é mais para troca de bens ou dinheiro, enquanto 'mudar' se aplica mais a trocar peças de vestuário ou itens de uso diário como lençóis.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.