Como se diz "muito irritado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “muito irritado” é “cabreado” — use este termo quando a irritação for forte e expressa de forma informal, indicando que alguém está zangado ou aborrecido com algo específico..
cabreado
kah-breh-AH-doh/ka.βɾe.ˈa.ðo/

Exemplos
Mi padre está cabreado porque perdí las llaves del coche.
Meu pai está muito irritado porque perdi as chaves do carro.
No la molestes ahora, que está muy cabreada.
Não a incomodes agora, ela está muito zangada.
Estoy cabreado con el mundo hoy.
Estou irritado com o mundo hoje.
Uso com 'Estar'
Como esta palavra descreve um humor ou um sentimento temporário, use-a sempre com 'estar' (to be) em vez de 'ser'. Em português, usamos 'estar' para estados temporários e 'ser' para características permanentes, tal como em espanhol.
Mudança de final para género
Se estiver a descrever uma mulher, mude o 'o' no final para 'a': 'Ella está cabreada'. Em português, a concordância de género é semelhante: 'Ela está zangada'.
Uso em contextos formais
Erro: “Usar 'cabreado' numa entrevista de emprego ou numa carta formal.”
Correção: Use 'enojado' ou 'molesto' em vez disso. 'Cabreado' é bastante informal e pode soar um pouco rude em contextos profissionais. Em português, usaríamos 'zangado' ou 'irritado' em vez de uma gíria equivalente.
rabioso
/rah-BYOH-soh//raˈβjoso/

Exemplos
Mi jefe se puso rabioso cuando vio el informe.
Meu chefe ficou furioso quando viu o relatório.
Ella estaba rabiosa por la injusticia.
Ela estava enfurecida por causa da injustiça.
No le hables ahora, está rabioso.
Não fale com ele agora, ele está muito irritado.
Mudança de terminações para gênero
Esta palavra muda sua última letra dependendo de quem você está descrevendo. Use 'rabioso' para um homem e 'rabiosa' para uma mulher. Em português, usamos 'furioso'/'furiosa' ou 'enfurecido'/'enfurecida'.
Usando 'estar' vs 'ser'
Em espanhol, usa-se 'estar' quando alguém está temporariamente zangado ('Está rabioso'). Usa-se 'ser' se a pessoa tem uma personalidade naturalmente zangada ('Es un hombre rabioso'). Em português, para estados temporários de emoção, usamos 'estar' ('Ele está furioso'), e para características permanentes, usamos 'ser' ('Ele é um homem furioso').
Não se esqueça do 'i'
Erro: “raboso”
Correção: rabioso (lembre-se do 'i' depois do 'b' para manter o som correto). Em português, a palavra equivalente é 'furioso', que não tem essa particularidade de escrita.
Cabreado vs. Rabioso
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

