Como se diz "furioso" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “furioso” é “furioso” — use 'furioso' para expressar um estado de grande irritação ou raiva intensa, semelhante ao português 'furioso' ou 'muito zangado'.
furioso
foo-ree-OH-sofuˈɾjoso

Exemplos
Mi jefe estaba furioso cuando vio el error en el informe.
Meu chefe ficou furioso quando viu o erro no relatório.
No la molestes, parece furiosa hoy.
Não a incomode, ela parece furiosa hoje.
Los manifestantes se pusieron furiosos por las nuevas leyes.
Os manifestantes ficaram furiosos com as novas leis.
Combine com o Substantivo!
Lembre-se que 'furioso' deve mudar sua terminação para concordar com a pessoa ou coisa que está descrevendo. Use 'furiosa' para uma menina ou substantivo feminino, 'furiosos' para grupos masculinos, e 'furiosas' para grupos femininos.
Ser vs. Estar para Emoções
Erro: “Él es furioso.”
Correção: Él está furioso.
bravo
BRAH-vohˈbɾaβo

Exemplos
Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.
Meu chefe estava zangado porque cheguei atrasado à reunião.
¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!
Não fique irritada por uma coisa tão pequena!
Mudança de Terminações
Como muitas descrições em espanhol, 'bravo' muda sua terminação para concordar com a pessoa ou coisa que descreve: 'bravo' (masculino singular), 'brava' (feminino singular), 'bravos' (masculino plural) e 'bravas' (feminino plural).
Usando 'Ser' vs. 'Estar'
Erro: “Soy bravo.”
Correção: Estoy bravo. (Usamos 'estar' porque a raiva é um estado ou sentimento temporário, não uma característica permanente, assim como em português.)
rabioso
rah-BYOH-sohraˈβjoso

Exemplos
Mi jefe se puso rabioso cuando vio el informe.
Meu chefe ficou furioso quando viu o relatório.
Ella estaba rabiosa por la injusticia.
Ela estava enfurecida por causa da injustiça.
No le hables ahora, está rabioso.
Não fale com ele agora, ele está muito irritado.
Mudança de terminações para gênero
Esta palavra muda sua última letra dependendo de quem você está descrevendo. Use 'rabioso' para um homem e 'rabiosa' para uma mulher. Em português, usamos 'furioso'/'furiosa' ou 'enfurecido'/'enfurecida'.
Usando 'estar' vs 'ser'
Em espanhol, usa-se 'estar' quando alguém está temporariamente zangado ('Está rabioso'). Usa-se 'ser' se a pessoa tem uma personalidade naturalmente zangada ('Es un hombre rabioso'). Em português, para estados temporários de emoção, usamos 'estar' ('Ele está furioso'), e para características permanentes, usamos 'ser' ('Ele é um homem furioso').
Não se esqueça do 'i'
Erro: “raboso”
Correção: rabioso (lembre-se do 'i' depois do 'b' para manter o som correto). Em português, a palavra equivalente é 'furioso', que não tem essa particularidade de escrita.
loco
LOH-kohsˈlo.kos

Exemplos
Mis hermanos están un poco locos después de estudiar toda la noche.
Meus irmãos estão um pouco loucos depois de estudar a noite toda.
Hicimos unos planes muy locos para las vacaciones de verano.
Fizemos planos muito loucos para as férias de verão.
Concordância Adjetival
Como 'locos' termina em '-os', é plural e masculino. Você o usa para descrever duas ou mais coisas masculinas (los chicos locos) ou um grupo misto (los padres locos). Em português, usamos 'loucos' para ambos os casos (Os meninos loucos / Os pais loucos).
Confundindo Ser e Estar
Erro: “Usar 'Eran locos' para descrever um estado temporal (Eles eram loucos permanentemente).”
Correção: Use 'Estaban locos' (Eles estavam agindo de forma louca ou chateados temporariamente). Use 'Son locos' (Eles são pessoas loucas por natureza).
Confusão entre 'furioso', 'bravo' e 'rabioso'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



