Como se diz "mutuamente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “mutuamente” é “mutuamente” — use 'mutuamente' quando a ação ou sentimento é compartilhado de forma recíproca entre duas ou mais partes, indicando uma via de mão dupla..
mutuamente
moo-too-ah-MEHN-teh/muˈtwamente/

Exemplos
Los vecinos se ayudaron mutuamente durante la mudanza.
Os vizinhos ajudaram-se mutuamente durante a mudança.
Ellos se respetan mutuamente a pesar de sus diferencias.
Eles se respeitam mutuamente apesar de suas diferenças.
Nuestras ideas son mutuamente beneficiosas para el proyecto.
Nossas ideias são mutuamente benéficas para o projeto.
Al final del debate, se felicitaron mutuamente por el esfuerzo.
Ao final do debate, eles se congratularam (mutuamente) pelo esforço.
Sempre Invariável
Como advérbio, 'mutuamente' permanece sempre igual, independentemente de quem está realizando a ação ou quantas pessoas estão envolvidas. É uma palavra 'invariável', assim como em português.
Reforçando o 'Se' Recíproco
Quando usado com verbos que envolvem duas ou mais pessoas fazendo algo uma à outra (como 'amar' ou 'ajudar'), 'mutuamente' frequentemente segue o pronome 'se' para enfatizar que a ação é definitivamente compartilhada, e não autorreflexiva.
Usar com Verbos no Singular
Erro: “La pareja se ama mutuamente.”
Correção: La pareja se aman mutuamente. (O verbo deve estar no plural, pois a ação envolve as duas pessoas, diferentemente do português onde 'o casal ama' é comum.)
Confundir Advérbio e Adjetivo
Erro: “Tienen un mutuo acuerdo.”
Correção: Tienen un acuerdo mutuo. (Use o adjetivo 'mutuo/a' para descrever um substantivo como 'acuerdo', não o advérbio 'mutuamente'. Isso é similar ao português: 'um acordo mútuo', não 'um acordo mutuamente'.)
se
/seh//se/

Exemplos
Los hermanos se quieren mucho.
Os irmãos querem-se muito um ao outro.
Los amigos se abrazan.
Os amigos se abraçam.
Mis padres se quieren mucho.
Meus pais se amam muito.
Se vieron en el parque.
Eles se viram no parque.
Ações Entre Pessoas
'Se' é usado quando duas ou mais pessoas fazem a mesma ação uma à outra. É a maneira espanhola de dizer 'um ao outro'.
Esquecer o Plural
Erro: “Él se hablan.”
Correção: Ellos se hablan. (Eles falam um com o outro.) Este significado de 'um ao outro' só funciona quando se está falando de mais de uma pessoa.
Erro comum: 'mutuamente' vs. 'se'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

