Como se diz "o campo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “o campo” é “naturaleza” — use 'naturaleza' quando 'o campo' se referir ao ambiente natural, paisagens rurais, ou áreas não urbanizadas em contraste com a cidade.
naturaleza
nah-too-rah-LEH-sahna.tu.ɾaˈle.sa

Exemplos
Me encanta caminar por la naturaleza para relajarme.
Adoro caminhar pela natureza para relaxar.
Debemos proteger la naturaleza de la contaminación.
Devemos proteger a natureza da poluição.
El documental era sobre la belleza de la naturaleza amazónica.
O documentário era sobre a beleza da natureza amazônica.
Sempre Use 'La'
Como 'naturaleza' é um substantivo abstrato usado em sentido geral, você quase sempre precisa usar o artigo feminino 'la' antes dele, mesmo quando o português não usa 'a' (ex: 'Adoro natureza' é comum em PT, mas em espanhol é obrigatório 'Me gusta la naturaleza').
Omissão do Artigo
Erro: “Me gusta naturaleza.”
Correção: Me gusta la naturaleza. (Ao falar sobre a natureza em geral, o espanhol exige 'la', diferentemente do português que pode omitir o artigo em alguns contextos.)
provincia
pro-BEEN-syahpɾoˈβin.sja

Exemplos
Mucha gente de provincia viene a la capital a buscar trabajo.
Muitas pessoas do interior vêm para a capital procurar trabalho.
La vida en provincias es mucho más tranquila que en la ciudad.
A vida no interior é muito mais tranquila do que na cidade.
Él es de provincia, no le gusta el tráfico de Madrid.
Ele é do interior; ele não gosta do trânsito de Madrid.
Singular vs. Plural
Você pode dizer 'ser de provincia' (singular) ou 'vivir en provincias' (plural) para significar a mesma coisa: morar fora da grande capital.
Não seja rude
Erro: “Pensar que 'provinciano' (o adjetivo) é sempre um elogio.”
Correção: Embora 'ser de provincia' seja neutro, a palavra 'provinciano' pode às vezes implicar que alguém é 'pouco sofisticado', dependendo do tom.
Natureza vs. Província
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

