Inklingo

Como se diz "obrigação" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraobrigaçãoé obligaciónuse 'obligación' para deveres formais, regras, leis ou requisitos que devem ser cumpridos, especialmente quando há uma imposição externa.

Portuguese → espanhol

obligación

substantivoA2geral
Use 'obligación' para deveres formais, regras, leis ou requisitos que devem ser cumpridos, especialmente quando há uma imposição externa.

Exemplos

Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.

Pagar impostos é uma obrigação legal para todos.

deber

deh-BEHRdeˈβeɾ

substantivoB1geral
Utilize 'deber' para expressar um dever moral ou ético, aquilo que é esperado de alguém por princípio ou conduta esperada.
Um elefante gentil focado em regar uma pequena flor murcha com água de sua tromba, simbolizando dever moral e responsabilidade.

Exemplos

Cumplir con su deber es un orgullo.

Cumprir o seu dever é um motivo de orgulho.

Tengo muchos deberes para este fin de semana.

Tenho muitos deveres para este fim de semana.

Lo hizo por puro sentido del deber.

Ele fez isso por um puro senso de dever.

Gênero e Número

'Deber' como substantivo é masculino. Quando significa 'lição de casa' ou 'tarefas', é quase sempre usado no plural: 'los deberes'.

Usar 'Deber' em vez de 'Tarea'

Erro:Se você estiver na América Latina, 'tarea' é frequentemente a palavra preferida para lição de casa escolar.

Correção: 'Deberes' para lição de casa é comum na Espanha. Use 'tarea' em todas as regiões para tarefas escolares.

compromiso

kom-proh-MEE-sohkom.pɾoˈmi.so

substantivoA2geral
Escolha 'compromiso' quando a 'obrigação' se refere a um acordo, promessa ou responsabilidade assumida voluntariamente.
Uma pessoa regando cuidadosamente um pequeno e vibrante broto verde plantado em solo fértil, simbolizando dedicação e compromisso com o crescimento.

Exemplos

Mi compromiso con este trabajo es total.

Meu compromisso com este trabalho é total.

Lo siento, no puedo ir, tengo un compromiso familiar esta noche.

Sinto muito, não posso ir, tenho um compromisso familiar esta noite.

Adquirimos el compromiso de reducir los residuos plásticos.

Assumimos o compromisso de reduzir o lixo plástico.

Uso de 'con' para compromisso

Ao expressar compromisso com algo, o espanhol frequentemente usa a preposição 'con' (com) em vez de 'a' (para/a): 'Mi compromiso con la causa'. Em português, usamos 'com' ou 'para com', mas 'com' é mais comum, assim como em espanhol.

Confundir 'Compromiso' e 'Constrangimento'

Erro:Usar 'compromiso' para significar 'vergonha' ou 'situação embaraçosa'.

Correção: Use 'vergüenza' ou 'situación incómoda' em espanhol. 'Compromiso' refere-se estritamente a dever ou promessa, o que é similar ao português 'compromisso' (dever), mas diferente de 'constrangimento'.

deuda

DEY-dahˈdeu̯.ða

substantivoB2geral
Use 'deuda' para indicar uma obrigação no sentido de gratidão ou um débito moral, algo que você sente que precisa retribuir.
Uma raposa puxa um coelho morro acima, e o coelho imediatamente oferece uma maçã à raposa, ilustrando uma dívida de gratidão ou obrigação.

Exemplos

Siento una deuda de gratitud hacia mis maestros.

Sinto uma dívida de gratidão para com meus professores.

La vida me ha dado tanto que estoy en deuda con ella.

A vida me deu tanto que estou em dívida com ela.

Confusão entre 'deber' e 'obligación'

A principal confusão surge entre 'deber' e 'obligación'. Lembre-se que 'obligación' geralmente se refere a um dever imposto externamente (lei, regra), enquanto 'deber' é mais sobre uma obrigação moral ou ética interna.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.