Inklingo

Como se diz "osso" em espanhol

Portuguese → espanhol

hueso

WAY-sohˈwe.so

nounA1geral
Use 'hueso' para se referir à estrutura óssea do corpo humano ou de animais, como em fraturas ou ao comer carne.
Uma ilustração simples de um osso fêmur branco repousando sobre um fundo sólido.

Exemplos

Me rompí un hueso del brazo jugando al fútbol.

Eu quebrei um osso do braço jogando futebol.

El perro estaba feliz con su hueso nuevo.

O cachorro ficou feliz com seu osso novo.

Gênero e Plural

Como 'hueso' é um substantivo masculino, usa 'el' (el hueso) e 'los' (los huesos). Lembre-se, refere-se a uma única peça da estrutura corporal. Em português, 'osso' também é masculino (o osso, os ossos).

Pronúncia do 'H'

Erro:Hueso é pronunciado /hwe.so/ (com um som de 'h' como no inglês 'house').

Correção: O 'h' em espanhol é sempre mudo. Deve soar como 'UÉ-sso', começando com o som de 'u' (como em 'osso' em português, mas com a vogal inicial mais fechada).

espina

ess-PEE-nahesˈpina

nounA2geral
Utilize 'espina' especificamente para as espinhas de peixe, ou seja, os ossos finos e pontiagudos encontrados em filés de peixe.
Um esqueleto de peixe limpo e branco mostrando a espinha e as costelas num prato azul.

Exemplos

Este filete de pescado no tiene espinas.

Este filé de peixe não tem espinhas.

Cuidado al comer, que el salmón tiene una espina pequeña.

Cuidado ao comer, o salmão tem uma espinha pequena.

Tengo una espina clavada en la garganta.

Tenho uma espinha de peixe presa na garganta.

Ossos: 'Hueso' vs. 'Espina'

Em espanhol, usamos 'hueso' para mamíferos e pássaros, mas 'espina' para peixes. Nunca chame um osso de peixe de 'hueso'.

O Erro da Espinha de Peixe

Erro:Comí un hueso de pescado.

Correção: Diga 'Comí una espina de pescado'. Ossos de peixe têm sua própria palavra especial!

os

osos

nounC2poético, arcaico
Recorra a 'os' em contextos literários, poéticos ou arcaicos para se referir a ossos de forma mais dramática ou antiga.
Uma ilustração detalhada e estilizada de um único osso anatômico branco e limpo, como um fêmur, isolado em um fundo simples e escuro.

Exemplos

El poema describía un campo de batalla lleno de os y acero.

O poema descrevia um campo de batalha cheio de ossos e aço.

Confusão entre 'hueso' e 'espina'

A maior confusão surge entre 'hueso' e 'espina'. Lembre-se que 'hueso' é o termo geral para ossos (corpo, carne), enquanto 'espina' se refere exclusivamente aos ossos de peixe.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.