Inklingo

Como se diz "dúvida" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradúvidaé dudause "duda" quando se referir a um sentimento de incerteza ou a uma pergunta específica que você tem em mente sobre algo.

duda🔊A2

Use "duda" quando se referir a um sentimento de incerteza ou a uma pergunta específica que você tem em mente sobre algo.

Saiba mais →
pregunta🔊A1

Use "pregunta" quando quiser se referir a uma questão formulada para obter informação, similar a uma "pergunta" em português.

Saiba mais →
incertidumbre🔊B1

Use "incertidumbre" para descrever um estado geral de falta de certeza ou de segurança sobre o futuro ou sobre uma situação.

Saiba mais →
cuestiónB2

Use "cuestión" para se referir a um assunto, tema ou problema que está a ser discutido ou considerado, especialmente em contextos mais formais.

Saiba mais →
interrogante🔊B1

Use "interrogante" quando um assunto ou motivo permanece desconhecido, misterioso ou como um grande ponto de interrogação.

Saiba mais →
sospecha🔊B1

Use "sospecha" quando houver uma desconfiança ou uma forte suposição de que algo errado aconteceu ou está a acontecer.

Saiba mais →
espina🔊B2

Use "espina" (em expressões como "mala espina") para descrever uma má impressão ou um pressentimento negativo sobre alguém ou algo.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

duda

doo-daˈdu.ða

nounA2geral
Use "duda" quando se referir a um sentimento de incerteza ou a uma pergunta específica que você tem em mente sobre algo.
Uma pequena figura simples parada em uma bifurcação de um caminho, olhando para frente e para trás entre as duas direções com uma expressão confusa ou incerta.

Exemplos

Tengo una duda sobre cómo funciona esto.

Tenho uma pergunta sobre como isto funciona.

No me cabe la menor duda de que tienes razón.

Não tenho a menor dúvida de que você está certo.

Sin duda, este es el mejor restaurante de la ciudad.

Sem dúvida, este é o melhor restaurante da cidade.

Duda vs. Pergunta

'Duda' é o sentimento de incerteza que você tem dentro da cabeça. 'Pregunta' é a pergunta real que você faz em voz alta para obter informações. Se você levanta a mão na aula, você tem uma 'duda', mas faz uma 'pregunta'.

Fazer uma 'duda'

Erro:Voy a hacerte una duda.

Correção: Vou te fazer uma pergunta ('Voy a hacerte una pregunta'). Em português, assim como em espanhol, usamos 'fazer' com 'pergunta', mas 'ter' com 'dúvida' ('Tengo una duda').

pregunta

pre-GOON-tahpɾeˈɣun.ta

nounA1geral
Use "pregunta" quando quiser se referir a uma questão formulada para obter informação, similar a uma "pergunta" em português.
Uma criança pequena e curiosa com uma expressão pensativa olhando para uma coruja grande e sábia, simbolizando o ato de formular ou ter uma dúvida.

Exemplos

Tengo una pregunta para la profesora.

Eu tenho uma dúvida para a professora.

La pregunta del examen era muy difícil.

A questão da prova estava muito difícil.

Esa es una buena pregunta; necesito pensar en la respuesta.

Essa é uma boa pergunta; preciso pensar na resposta.

Fazendo uma Pergunta

Em espanhol, você não 'pergunta' (no sentido de fazer a ação de perguntar) usando apenas um verbo. Em vez disso, você 'faz' uma. A frase mais comum é 'hacer una pregunta'.

Confundindo 'pregunta' e 'cuestión'

Erro:Tengo una cuestión: ¿dónde está el baño?

Correção: Tengo una pregunta: ¿dónde está el baño? Use 'pregunta' para uma dúvida direta. 'Cuestión' é mais como um 'assunto' ou 'tema' a ser discutido, ex: 'la cuestión del medio ambiente' (a questão do meio ambiente).

incertidumbre

in-ser-tee-DOOM-brehinseɾtiˈðumbɾe

nounB1geral
Use "incertidumbre" para descrever um estado geral de falta de certeza ou de segurança sobre o futuro ou sobre uma situação.
Uma pessoa em uma encruzilhada em uma floresta nebulosa, olhando para duas direções diferentes.

Exemplos

Hay mucha incertidumbre sobre el resultado del partido.

Há muita incerteza sobre o resultado do jogo.

La incertidumbre económica preocupa a las familias.

A incerteza econômica preocupa as famílias.

Afrontamos el futuro con optimismo a pesar de la incertidumbre.

Enfrentamos o futuro com otimismo apesar da incerteza.

Sempre Feminino

Esta palavra é feminina, por isso deve sempre usar 'la' ou 'una' com ela. Lembre-se que a maioria das palavras terminadas em '-umbre' seguem este padrão.

Uma Palavra para Sentimentos e Situações

Você pode usar esta palavra tanto para um sentimento pessoal de não saber quanto para uma situação geral (como a economia ou o clima) que é imprevisível.

Confundir com 'Erro'

Erro:Cometí una incertidumbre.

Correção: Cometí un error. 'Incertidumbre' refere-se ao estado de não saber, não a um erro que você cometeu.

cuestión

nounB2geral
Use "cuestión" para se referir a um assunto, tema ou problema que está a ser discutido ou considerado, especialmente em contextos mais formais.

Exemplos

No quiso responder a mi cuestión sobre el futuro de la empresa.

Ele não quis responder à minha pergunta sobre o futuro da empresa.

interrogante

een-teh-rro-GAHN-tehinteroˈɡante

nounB1geral
Use "interrogante" quando um assunto ou motivo permanece desconhecido, misterioso ou como um grande ponto de interrogação.
Uma única chave brilhante sentada no meio de um caminho escuro e nebuloso na floresta, representando um mistério.

Exemplos

El motivo del crimen sigue siendo un gran interrogante para la policía.

O motivo do crime continua a ser uma grande questão para a polícia.

En español, debes usar un interrogante al principio y otro al final.

Em espanhol, deve-se usar um ponto de interrogação no início e outro no final.

Hay muchos interrogantes sobre el nuevo plan económico del gobierno.

Existem muitas questões sobre o novo plano econômico do governo.

Masculino vs. Feminino

Ao falar de uma dúvida ou mistério, esta palavra é geralmente masculina ('el interrogante'). Embora algumas regiões a usem como feminina, mantê-la no masculino é a escolha mais segura e comum.

Pontuação Dupla

Ao contrário do português, que usa apenas '?' no final, o espanhol usa dois sinais: o '¿' invertido (interrogante de abertura) para começar e o '?' (interrogante de fecho) para terminar.

Interrogante vs. Pregunta

Erro:Usar 'interrogante' para uma pergunta simples como 'Que horas são?'.

Correção: Use 'pregunta' para indagações do dia a dia. Use 'interrogante' para mistérios maiores, dúvidas ou o sinal literal.

sospecha

soh-SPEH-chahsosˈpetʃa

nounB1geral
Use "sospecha" quando houver uma desconfiança ou uma forte suposição de que algo errado aconteceu ou está a acontecer.
Um pequeno rato de desenho animado, de olhos arregalados, escondendo-se atrás de um grande pedaço de queijo, espiando nervosamente uma sombra escura que se aproxima de lado, ilustrando um sentimento de suspeita.

Exemplos

La policía actuó bajo la sospecha de fraude.

A polícia agiu sob a suspeita de fraude.

No tengo ninguna sospecha sobre su honestidad.

Eu não tenho nenhuma suspeita sobre a honestidade dele.

Su comportamiento levantó muchas sospechas.

O comportamento dele levantou muitas suspeitas.

Uso de 'Tener'

Para expressar que você sente suspeita, o espanhol usa o verbo 'tener' (ter): 'Tengo una sospecha' (Eu tenho uma suspeita). Note que em português usamos 'ter' aqui, assim como em espanhol, diferentemente do inglês que usaria 'to have'.

Uso de 'Ser' ou 'Estar'

Erro:Soy sospecha / Estoy sospecha

Correção: Use 'Tener una sospecha' (Eu tenho uma suspeita) ou 'Tener sospechas' (Eu tenho suspeitas). Em português, diríamos 'Eu estou desconfiado(a)' ou 'Eu tenho uma suspeita', mas nunca 'Eu sou suspeita' neste sentido.

espina

ess-PEE-nahesˈpina

nounB2informal
Use "espina" (em expressões como "mala espina") para descrever uma má impressão ou um pressentimento negativo sobre alguém ou algo.
Uma pessoa olhando por cima do ombro com uma expressão preocupada e uma nuvem escura acima da cabeça.

Exemplos

Ese hombre me da mala espina.

Esse homem me dá má impressão / Não confio nele.

Tengo la espina de que algo va a salir mal.

Tenho a sensação incômoda de que algo vai dar errado.

La espina dorsal protege la médula espinal.

A coluna protege a medula espinhal.

Uso Figurado

Quando usado figurativamente para significar 'sentimento', quase sempre aparece com 'mala' (ruim).

A diferença entre "duda" e "pregunta"

Muitos aprendizes confundem "duda" e "pregunta". "Duda" refere-se mais a um estado de incerteza ou a uma pergunta interna, enquanto "pregunta" é a ação de perguntar ou a questão formulada para obter informação. Pense se você tem uma incerteza (duda) ou se está a pedir algo (pregunta).

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.