Como se diz "dúvida" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “dúvida” é “duda” — use "duda" para expressar um sentimento de incerteza ou insegurança sobre algo..
duda
/doo-da//ˈdu.ða/

Exemplos
Tengo una duda sobre cómo funciona esto.
Tenho uma dúvida sobre como isto funciona.
No me cabe la menor duda de que tienes razón.
Não tenho a menor dúvida de que você está certo.
Sin duda, este es el mejor restaurante de la ciudad.
Sem dúvida, este é o melhor restaurante da cidade.
Duda vs. Pergunta
'Duda' é o sentimento de incerteza que você tem dentro da cabeça. 'Pregunta' é a pergunta real que você faz em voz alta para obter informações. Se você levanta a mão na aula, você tem uma 'duda', mas faz uma 'pregunta'.
Fazer uma 'duda'
Erro: “Voy a hacerte una duda.”
Correção: Vou te fazer uma pergunta ('Voy a hacerte una pregunta'). Em português, assim como em espanhol, usamos 'fazer' com 'pergunta', mas 'ter' com 'dúvida' ('Tengo una duda').
pregunta
/pre-GOON-tah//pɾeˈɣun.ta/

Exemplos
Tengo una pregunta para la profesora.
Tenho uma pergunta para a professora.
La pregunta del examen era muy difícil.
A questão da prova estava muito difícil.
Esa es una buena pregunta; necesito pensar en la respuesta.
Essa é uma boa pergunta; preciso pensar na resposta.
Fazendo uma Pergunta
Em espanhol, você não 'pergunta' (no sentido de fazer a ação de perguntar) usando apenas um verbo. Em vez disso, você 'faz' uma. A frase mais comum é 'hacer una pregunta'.
Confundindo 'pregunta' e 'cuestión'
Erro: “Tengo una cuestión: ¿dónde está el baño?”
Correção: Tengo una pregunta: ¿dónde está el baño? Use 'pregunta' para uma dúvida direta. 'Cuestión' é mais como um 'assunto' ou 'tema' a ser discutido, ex: 'la cuestión del medio ambiente' (a questão do meio ambiente).
cuestión
Exemplos
No quiso responder a mi cuestión sobre el futuro de la empresa.
Ele não quis responder à minha questão sobre o futuro da empresa.
sospecha
soh-SPEH-chah/sosˈpetʃa/

Exemplos
La policía actuó bajo la sospecha de fraude.
A polícia agiu sob a suspeita de fraude.
No tengo ninguna sospecha sobre su honestidad.
Eu não tenho nenhuma suspeita sobre a honestidade dele.
Su comportamiento levantó muchas sospechas.
O comportamento dele levantou muitas suspeitas.
Uso de 'Tener'
Para expressar que você sente suspeita, o espanhol usa o verbo 'tener' (ter): 'Tengo una sospecha' (Eu tenho uma suspeita). Note que em português usamos 'ter' aqui, assim como em espanhol, diferentemente do inglês que usaria 'to have'.
Uso de 'Ser' ou 'Estar'
Erro: “Soy sospecha / Estoy sospecha”
Correção: Use 'Tener una sospecha' (Eu tenho uma suspeita) ou 'Tener sospechas' (Eu tenho suspeitas). Em português, diríamos 'Eu estou desconfiado(a)' ou 'Eu tenho uma suspeita', mas nunca 'Eu sou suspeita' neste sentido.
A confusão mais comum: "duda" vs "pregunta"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


