Como se diz "passou" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “passou” é “pasó” — use 'pasó' quando se referir à passagem do tempo (como 'o tempo passou rápido') ou a mover-se de um lugar para outro (como 'ele passou pela porta'). Também é usado para indicar que um evento aconteceu ou foi completado..
Exemplos
El verano pasó demasiado rápido este año.
O verão passou rápido demais este ano.
entregó
Exemplos
El repartidor entregó mi paquete esta mañana.
O entregador entregou meu pacote esta manhã.
aprobado
ah-pro-BAH-doh/a.pɾo.ˈβa.ðo/

Exemplos
El proyecto fue aprobado por el comité.
O projeto foi aprovado pelo comitê.
El plan ya está aprobado.
O plano já está aprovado.
He aprobado el examen de conducir.
Eu passei no meu exame de condução.
Concordância com o Substantivo
Como atua como um adjetivo, ele muda para 'aprobada' se o que você está falando for feminino (ex: 'la ley aprobada'). Em português, isso é similar: 'a lei aprovada'.
Uso com 'Ser' ou 'Estar'
Use 'ser' para o ato de ser aprovado ('fue aprobado') e 'estar' para descrever o estado final ('está aprobado'). Em português, usamos 'estar' para o estado ('está aprovado') e 'ser' para a ação/definição ('será aprovado').
Passar vs. Aprovar
Erro: “Usar 'pasado' para uma prova.”
Correção: Em espanhol, você 'aprova' (aprobar) uma prova para dizer que passou. 'Pasado' significa apenas que passou o tempo ou que algo ocorreu.
Confusão entre 'pasó' e 'entregó'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
