Como se diz "patrulhar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “patrulhar” é “patrullar” — use 'patrullar' quando se referir especificamente a ações de policiamento, militares ou de segurança privada em uma área definida, como uma cidade ou bairro.
Use 'patrullar' quando se referir especificamente a ações de policiamento, militares ou de segurança privada em uma área definida, como uma cidade ou bairro.
Saiba mais →Utilize 'rondar' para descrever a ação de segurança ou polícia se movendo de forma mais geral ou circular dentro de uma área, enfatizando a vigilância contínua.
Saiba mais →Use 'patrulla' como verbo para descrever a vigilância ativa de uma área, muitas vezes por um grupo ou unidade específica (a patrulha). O foco é na ação de vigiar.
Saiba mais →pah-troo-YARpatruˈʝar

Exemplos
La policía patrulla el centro de la ciudad todas las noches.
A polícia patrulha o centro da cidade todas as noites.
Vimos a varios soldados patrullando la frontera.
Vimos vários soldados patrulhando a fronteira.
Es importante patrullar los pasillos del hospital para mayor seguridad.
É importante patrulhar os corredores do hospital para segurança adicional.
Um Amigo Regular
Este verbo é completamente regular! Ele segue exatamente o mesmo padrão de verbos comuns como 'falar' ou 'andar' em todos os tempos verbais. Em português, a conjugação é semelhante a verbos como 'patrulhar'.
Ação Direta
Ao patrulhar um local, você geralmente não precisa de uma preposição como 'em'. Você pode simplesmente dizer 'patrullar la zona' em vez de 'patrullar en la zona'. Em português, usamos 'patrulhar a área' ou 'patrulhar pela área'.
Erro de Ortografia
Erro: “patruyar”
Correção: patrullar
ron-DARronˈdaɾ

Exemplos
La policía ronda el barrio todas las noches por seguridad.
A polícia patrulha o bairro todas as noites por segurança.
El gato ronda la mesa esperando que caiga algo de comida.
O gato anda por perto da mesa esperando cair alguma comida.
Había un hombre extraño rondando la casa de mi vecino.
Havia um homem estranho espreitando perto da casa do meu vizinho.
Ação Direta
Ao contrário do português, em espanhol você não precisa sempre de uma preposição como 'around' depois de 'rondar'. Você pode dizer 'ronda la casa' diretamente para significar 'ele anda pela casa'.
Ação Contínua
Usar a forma '-ando' (rondando) é muito comum ao descrever alguém que está agindo de forma suspeita ou demorando-se no momento.
Confusão com 'Rodear'
Erro: “Rondaron el edificio con una valla.”
Correção: Rodearon el edificio con una valla.
pah-TROO-yahpaˈtɾuʝa

Exemplos
El guardia patrulla el perímetro cada hora.
O guarda patrulha o perímetro a cada hora.
Estuvieron patrullando las calles toda la noche.
Eles estavam patrulhando as ruas a noite toda.
Verbo Regular -AR
O verbo 'patrullar' segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar. Diferente do português, onde temos verbos em -ar, -er e -ir, em espanhol, basta memorizar o padrão -AR para dominar este verbo.
Confusão entre 'patrullar' e 'rondar'
A principal confusão surge entre 'patrullar' e 'rondar'. Embora ambos se refiram a vigilância, 'patrullar' é mais direto para a ação de policiamento oficial, enquanto 'rondar' sugere um movimento mais circular ou de ronda.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


