Inklingo

Como se diz "pairar" em espanhol

Portuguese → espanhol

flotar

flo-TARfloˈtaɾ

verboB1neutro
Use "flotar" quando algo se move suavemente no ar ou na água, sem propulsão própria, como folhas secas ou um barco.
Um único balão vermelho com um fio a derivar num céu azul claro.

Exemplos

Las hojas secas flotaban por el aire.

As folhas secas estavam a flutuar pelo ar.

En el espacio, todo flota porque no hay gravedad.

No espaço, tudo flutua porque não há gravidade.

Un suave aroma a flores flotaba en la habitación.

Um leve aroma de flores pairava na sala.

Movimento pelo Espaço

Quando as coisas flutuam 'pelo' ar ou por uma sala, usamos a preposição 'por' depois de flotar (ex: flotar por la casa).

Não confundir com 'volar'

Erro:Los pájaros están flotando.

Correção: Use 'volar' (voar) para pássaros. Use 'flotar' para coisas que se movem passivamente, como um balão ou poeira.

planear

pla-NEH-ahplaˈne.a

verboB2neutro
Use "planear" para descrever o voo de aves ou aeronaves que se movem pelo ar com controle e direção, como uma águia sobrevoando uma montanha.
Uma ave grande e majestosa com asas largas estendidas, pairando sem esforço em um céu azul claro.

Exemplos

El águila planea sobre la montaña sin mover sus alas.

A águia paira sobre a montanha sem mover as asas.

La avioneta planea suavemente antes de aterrizar.

O pequeno avião desliza suavemente antes de pousar.

Relacionado a 'Plano'

Este significado vem da ideia de mover-se em uma superfície plana ('plano') ou manter uma trajetória nivelada, como um avião de papel. Em português, a conexão com 'plano' (nível) também é clara.

planear

plah-neh-AHRpla.neˈar

verboB2neutro
Use "planear" quando o foco está no ato de deslizar ou mover-se pelo ar, muitas vezes com a intenção de observar ou procurar algo, como uma águia à procura de comida.
Um pássaro grande com asas abertas, flutuando suavemente em um céu azul claro.

Exemplos

El águila planeaba sobre las montañas buscando comida.

A águia estava planando sobre as montanhas procurando comida.

El avión apagó los motores y empezó a planear.

O avião desligou os motores e começou a planar.

Significado Aeronáutico

Esta palavra está relacionada ao substantivo 'plano' (superfície plana). Pense em um pássaro mantendo suas asas planas e niveladas para se manter no ar sem bater.

rondar

ron-DARronˈdaɾ

verboB2neutro
Use "rondar" para expressar a ideia de algo persistente na mente, como um pensamento ou uma preocupação que não desaparece.
Uma pessoa sentada em um banco com ar pensativo e uma lâmpada brilhante flutuando ligeiramente acima de sua cabeça.

Exemplos

Una idea me ronda la cabeza desde hace días.

Uma ideia tem pairado em minha mente há dias.

El fantasma de la duda le rondaba la mente.

A dúvida o assombrava.

Esa canción me ronda por la cabeza.

Aquela música não sai da minha cabeça (pairando em minha mente).

Partes do Corpo

Quando uma ideia assombra sua cabeça, usamos 'la cabeza' com o artigo 'la', não 'mi cabeza'. O contexto deixa claro de quem é a cabeça.

Flotar vs. Planear

A confusão mais comum surge entre "flotar" e "planear". Lembre-se: "flotar" é um movimento mais passivo e geral no ar ou água, enquanto "planear" implica um voo controlado, como o de uma ave ou avião.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.