Como se diz "pavoroso" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “pavoroso” é “horrible” — use "horrible" para descrever algo que causa grande desagrado, medo ou repulsa de forma geral, como uma experiência negativa ou uma qualidade indesejada.
Use "horrible" para descrever algo que causa grande desagrado, medo ou repulsa de forma geral, como uma experiência negativa ou uma qualidade indesejada.
Saiba mais →Use "horroroso" para descrever algo que é extremamente desagradável, feio ou de má qualidade, especialmente quando se refere a condições ou situações.
Saiba mais →oh-REE-blehoˈri.ble

Exemplos
La película fue horrible, no me gustó nada.
O filme foi horrível, não gostei nada.
Tuve un día horrible en el trabajo.
Tive um dia horrível no trabalho.
El tráfico a esta hora es horrible.
O trânsito nesta hora é horrível.
Uma Forma para Masculino e Feminino
Diferente de muitos adjetivos em espanhol que terminam em '-o' ou '-a', horrible permanece sempre igual para coisas masculinas e femininas. Você diz un día horrible (um dia horrível) e una película horrible (um filme horrível).
Tornando-o Plural
Para falar de mais de uma coisa, basta adicionar um 's' no final. Por exemplo, días horribles (dias horríveis) ou películas horribles (filmes horríveis).
Esquecer que é Igual para Masculino/Feminino
Erro: “El día fue horriblo.”
Correção: Diga `El día fue horrible`. Palavras terminadas em '-ble' como `horrible`, `terrible` ou `posible` não mudam sua terminação para masculino ou feminino.
Pronúncia do 'h'
Erro: “Pronunciar o 'h' no início como na palavra portuguesa 'horrível'.”
Correção: O 'h' em espanhol é sempre mudo. Comece a palavra com o som de 'o': /o-RÍ-ble/.
oh-roh-ROH-sohoroˈɾoso

Exemplos
Hoy hace un tiempo horroroso, no para de llover.
O tempo está horrível hoje; não para de chover.
Tengo un dolor de muelas horroroso.
Tenho uma dor de dente pavorosa.
Fue un accidente horroroso en la autopista.
Foi um acidente terrível na autoestrada.
Usando com 'estar' vs 'ser'
Use 'ser' se a coisa for sempre ruim (por exemplo, 'o livro é horroroso'). Use 'estar' se for um estado temporário, como mau tempo (por exemplo, 'o dia está horroroso').
Usando para 'assustador'
Erro: “Dizer 'horroroso' quando você quer dizer que uma pessoa é assustadora.”
Correção: Use 'aterrador' ou 'de medo' para algo que causa medo. 'Horroroso' é mais sobre algo ser extremamente desagradável ou de má qualidade.
Confusão entre "horrible" e "horroroso"
A principal confusão surge ao usar "horrible" para descrever condições meteorológicas ou situações, onde "horroroso" seria mais natural em espanhol. Lembre-se que "horroroso" foca mais na intensidade negativa de algo, como um tempo muito ruim.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

