Como se diz "precisamente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “precisamente” é “exactamente” — use 'exactamente' quando quiser indicar um momento, quantidade ou lugar com total exatidão e sem margem para dúvidas, similar ao 'exatamente' em português para indicar precisão temporal ou quantitativa..
exactamente
/ek-sak-ta-MEN-teh//eɡˈsak.taˈmen.te/

Exemplos
La reunión empieza a las diez en punto, exactamente.
A reunião começa às dez em ponto, exatamente.
El tren llega a las seis exactamente.
O trem chega exatamente às seis horas.
Necesito exactamente cien gramos de queso.
Eu preciso de exatamente cem gramas de queijo.
Esto es exactamente lo que buscaba.
Isto é exatamente o que eu estava procurando.
Formando Advérbios com '-mente'
Muitos advérbios em espanhol são formados adicionando '-mente' ao final de outra palavra. O truque é encontrar primeiro a forma feminina do adjetivo. Para 'exacto', a forma feminina é 'exacta', então você obtém 'exacta-mente'.
Usar 'Exacto' em vez de 'Exactamente'
Erro: “El tren llega exacto a las seis.”
Correção: El tren llega exactamente a las seis. Para descrever *como* uma ação acontece (chega exatamente), você precisa do advérbio 'exactamente'. 'Exacto' é usado para descrever uma pessoa ou coisa (un resultado exacto - um resultado exato).
justamente
/jus-ta-MEN-te//xus.taˈmen.te/

Exemplos
Llegué justamente a tiempo para ver el inicio de la película.
Cheguei exatamente a tempo de ver o início do filme.
Esa es justamente la razón por la que te llamé.
Essa é precisamente a razão pela qual liguei para você.
¿Dónde está la farmacia? Está justamente aquí, a la vuelta de la esquina.
Onde fica a farmácia? Fica bem aqui, logo ali na esquina.
Formação de Advérbios
A maioria dos advérbios em espanhol terminados em -mente é formada adicionando o sufixo à forma feminina singular do adjetivo (justo -> justa -> justamente). Em português, usamos o feminino do adjetivo + mente (justo -> justa -> justamente).
Confundir 'Justo' e 'Justamente'
Erro: “Usar 'justo' em vez de 'justamente' para significar 'exatamente' ao descrever a ação de um verbo.”
Correção: Use 'justamente' ao modificar um verbo (ex: 'justamente llegué'). 'Justo' é geralmente um adjetivo ou um advérbio muito informal para proximidade, mas em português, 'justo' também pode ser usado como advérbio, o que causa confusão.
precisamente
preh-see-sah-MEN-tay/pɾeθiˈsamente/

Exemplos
¿Es aquí donde vives? — Sí, precisamente aquí.
É aqui que você mora? — Sim, precisamente aqui.
Llegó precisamente cuando todos se iban.
Ele chegou justamente quando todos estavam indo embora.
Eso es precisamente lo que habíamos acordado.
Isso é exatamente o que tínhamos combinado.
Posicionamento do Advérbio
'Precisamente' é flexível. Pode vir antes do verbo, depois do verbo, ou no início de uma frase para enfatizar a ideia completa.
A escolha entre 'exactamente' e 'justamente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


