Como se diz "quase" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “quase” é “casi” — use 'casi' quando quiser expressar a ideia de 'por pouco', 'aproximadamente' ou 'quase lá', em situações gerais do dia a dia.
casi
KAH-seeˈka.si

Exemplos
La sopa está casi lista.
A sopa está quase pronta.
Son casi las tres de la tarde.
São quase três da tarde.
Casi me caigo en el hielo.
Eu quase caí no gelo.
O que 'Casi' Faz
Casi é uma palavra descritiva. Ela diz o quão perto algo está de acontecer ou ser verdade. É ótimo porque nunca muda sua forma—é sempre apenas casi.
Onde Colocar 'Casi'
Você geralmente colocará casi logo antes da palavra que está descrevendo. Por exemplo: casi termino (Eu quase termino), casi perfecto (quase perfeito), ou casi diez (quase dez).
Dizendo 'Raramente' ou 'Quase Não'
Erro: “No casi tengo tiempo.”
Correção: Casi no tengo tiempo. (Eu quase não tenho tempo.) Para dizer 'quase não', a estrutura é `casi no`. O `casi` vem primeiro. Em português, diríamos 'Eu mal tenho tempo' ou 'Eu quase não tenho tempo'.
bastante
bahs-TAHN-tehbasˈtante

Exemplos
La película es bastante buena.
O filme é bem bom.
Llegaste bastante tarde.
Você chegou bem tarde.
Hemos trabajado bastante hoy.
Trabalhamos muito hoje.
A Forma Que Nunca Muda
Quando 'bastante' é usado desta forma (para descrever uma ação ou outra palavra descritiva), ele é sempre 'bastante'. Ele nunca muda para 'bastanta' ou 'bastantes'.
Usar 'Muy' e 'Bastante' Juntos
Erro: “La casa es muy bastante grande.”
Correção: La casa es bastante grande. (A casa é bem grande.) OU La casa es muy grande. (A casa é muito grande.) Você só precisa de um deles, pois ambos descrevem 'o quão grande'.
Não confunda 'casi' com 'bastante'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

