Como se diz "quem sabe" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “quem sabe” é “quizás” — use 'quizás' quando quiser expressar uma possibilidade ou incerteza sobre algo que pode acontecer ou ser verdade, similar a 'talvez' ou 'porventura'..
quizás
kee-SAHS/kiˈsas/

Exemplos
Quizás llueva mañana, así que lleva un paraguas.
Talvez chova amanhã, então leve um guarda-chuva.
Quizás vamos al cine esta noche.
Talvez nós vamos ao cinema esta noite.
No sé si puedo ir. Quizás mañana tenga tiempo.
Não sei se posso ir. Talvez amanhã eu tenha tempo.
Si no estudias, quizás no pases el examen.
Se você não estudar, talvez você não passe no exame.
Uso do Subjuntivo
Quando 'quizás' fala sobre uma possibilidade futura ou algo incerto, o verbo que o segue frequentemente precisa estar em uma forma especial (o subjuntivo) para mostrar essa dúvida: 'Quizás venga mañana' (Talvez ele venha amanhã). Em português, usamos o subjuntivo ('venha') para expressar essa incerteza futura.
Uso do Indicativo
Se 'quizás' se refere a algo que é provavelmente verdade ou é usado como um palpite simples sobre o presente, você pode usar a forma verbal normal (o indicativo): 'Quizás está en casa' (Talvez ele esteja em casa). Note que, diferentemente do português, o espanhol permite o indicativo aqui, embora o subjuntivo seja mais comum para expressar dúvida.
Omissão do Acento Gráfico
Erro: “Usar 'quizas' na escrita formal.”
Correção: A grafia oficial e padrão é 'quizás' (com acento agudo no 'á'). A palavra 'quizas' sem o acento é comumente usada, mas é tecnicamente incorreta de acordo com a Real Academia Espanhola. Para falantes de português, lembre-se que em português 'talvez' não leva acento, mas em espanhol, 'quizás' sim.
posiblemente
/po-si-ble-MEN-te//poˌsiβleˈmente/

Exemplos
Posiblemente lleguemos tarde a la reunión si no salimos ahora.
Possivelmente chegaremos tarde à reunião se não sairmos agora.
Posiblemente no tengamos suficiente tiempo para terminar el proyecto hoy.
Possivelmente não teremos tempo suficiente para terminar o projeto hoje.
Ella es posiblemente la mejor candidata para el puesto.
Ela é possivelmente a melhor candidata para o cargo.
Si llueve, posiblemente la reunión se cancele.
Se chover, a reunião será possivelmente cancelada.
Sufixo Adverbial -mente
Assim como muitos advérbios em português terminam em '-mente' (ex: 'rapidaMENTE'), 'posiblemente' é formado adicionando o sufixo '-mente' à forma feminina do adjetivo 'posible' (possível).
Gatilho para a Forma Verbal Especial (Subjuntivo)
Quando 'posiblemente' introduz uma declaração de probabilidade sobre um evento futuro ou incerto, ele frequentemente exige que o verbo seguinte esteja na forma especial (o subjuntivo). Exemplo: 'Posiblemente venga' (Ele possivelmente virá), e não 'Posiblemente viene' (que soa mais como uma afirmação no presente).
Misturar Subjuntivo e Indicativo
Erro: “Posiblemente *está* chovendo amanhã. (Uso incorreto da forma verbal normal, como faríamos em português para expressar probabilidade futura.)”
Correção: Posiblemente *esté* lloviendo mañana. (A forma verbal especial é necessária porque a declaração é incerta e se refere ao futuro.)
acaso
/ah-CAH-soh//aˈkaso/

Exemplos
¿Acaso no te dije que cerraras la puerta?
Será que não te disse para fechar a porta?
¿Acaso has olvidado mi cumpleaños?
Você se esqueceu do meu aniversário, por acaso?
Acaso lleguemos tarde si no nos apuramos.
Talvez cheguemos tarde se não nos apressarmos.
No sé si lo hizo él. ¿Acaso crees que miente?
Não sei se ele fez isso. Você, por acaso, acha que ele está mentindo?
Acaso e o Subjuntivo
Quando 'acaso' é usado como 'talvez' ou 'porventura' e colocado no início de uma frase (como 'Acaso sea verdad...'), ele frequentemente aciona a forma verbal especial (subjuntivo) porque expressa forte dúvida.
Usando 'Acaso' em Perguntas
Quando usado em uma pergunta (como '¿Acaso sabes...?'), adiciona um tom desafiador, cético ou de dúvida, traduzindo-se aproximadamente como 'Você quer dizer que...?' ou 'Por acaso você sabe?'.
Confusão de colocação em perguntas
Erro: “Acaso, ¿por qué hiciste eso?”
Correção: ¿Acaso por qué hiciste eso? ('Acaso' geralmente vem logo antes do verbo ou da parte da frase que está sendo questionada.)
Confusão entre 'quizás' e 'posiblemente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


