Como se diz "acidente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “acidente” é “accidente” — use 'accidente' para se referir a um evento inesperado e infeliz, como uma colisão de veículos, um tropeção ou um pequeno ferimento..
accidente
/ak-see-DEN-tay//ak.siˈðen.te/

Exemplos
Tuve un pequeño accidente en la cocina y me quemé la mano.
Tive um pequeno acidente na cozinha e queimei a mão.
El tráfico está terrible por un accidente en la autopista.
O trânsito está terrível por causa de um acidente na rodovia.
Fue un accidente, no lo hizo a propósito.
Foi um acidente, ele não fez de propósito.
É uma Palavra Masculina
Embora 'accidente' termine em '-e', é uma palavra masculina. Diga sempre 'el accidente' ou 'un accidente'. Isso é diferente do português, onde 'acidente' é uma palavra feminina ('a acidente' não existe, mas 'a ocorrência' é feminina, por exemplo).
'Tener' vs. 'Sufrir'
Erro: “Você pode dizer 'tener un accidente' (ter um acidente), o que é muito comum. Mas para eventos mais sérios, você pode ouvir 'sufrir un accidente'.”
Correção: 'Sufrir un accidente' adiciona um senso de seriedade, como dizer 'sofrer um acidente'. Exemplo: 'Sufrió un grave accidente.' (Ele sofreu um grave acidente.)
choque
CHOH-keh/ˈtʃo.ke/

Exemplos
El choque entre los dos coches fue muy fuerte.
A colisão entre os dois carros foi muito forte.
Llamaron a la policía después del choque.
Eles chamaram a polícia depois do acidente.
El choque frontal dejó a los conductores heridos.
A colisão frontal deixou os motoristas feridos.
Substantivo Masculino
Lembre-se que 'choque' é sempre uma palavra masculina em espanhol, assim como em português ('o choque'), então você deve usar 'el' ou 'un' antes dela.
Confundir 'choque' (substantivo) e 'chocar' (verbo)
Erro: “Usar 'yo choque' quando você quer dizer 'yo choqué' (eu bati/causei uma colisão).”
Correção: 'Choque' é o substantivo (a colisão em si). Use o verbo 'chocar' (bater, colidir) para ações.
casualidad
/kah-soo-ah-lee-DADH//kaswaliˈðað/

Exemplos
¡Qué casualidad! Estaba pensando en ti.
Que coincidência! Eu estava pensando em você.
Encontré las llaves perdidas por pura casualidad.
Encontrei as chaves perdidas puramente por acaso.
Si ves a mi hermano, ¿podrías decirle que me llame? Solo si es casualidad.
Se você vir meu irmão, poderia dizer a ele para me ligar? Só se for por acaso.
A Expressão 'Por Acaso'
Para dizer que algo aconteceu 'por acaso' ou 'acidentalmente', use sempre a expressão fixa 'por casualidad'. Esta é uma frase chave para memorizar.
Casualidad vs. Acidente
Erro: “Usar 'casualidad' para significar um acidente de carro ou uma lesão física.”
Correção: Use 'accidente' para colisões ou contratempos físicos. 'Casualidad' refere-se apenas a um evento não previsto ou coincidência: 'Tuvimos un accidente de coche' (Tivemos um acidente de carro).
acaso
/ah-CAH-soh//aˈkaso/

Exemplos
Todo fue obra del acaso, no de la planeación.
Tudo foi obra do acaso, não do planejamento.
Si lo consigues, será por acaso.
Se você conseguir, será por acaso.
Frase Fixa
A forma mais comum de usar 'acaso' como substantivo é na locução prepositiva 'por acaso', significando 'por sorte' ou 'acidentalmente'. (Nota: Isso é frequentemente substituído por 'por casualidad').
Confusão entre 'accidente' e 'casualidad'/'acaso'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



