Inklingo

Como se diz "impacto" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraimpactoé impactouse 'impacto' quando se referir ao efeito ou influência de algo, similar ao uso em português..

impacto🔊B1

Use 'impacto' quando se referir ao efeito ou influência de algo, similar ao uso em português.

Saiba mais →
choque🔊A1

Utilize 'choque' para descrever uma colisão física ou um abalo súbito.

Saiba mais →
influencia🔊A2

Escolha 'influencia' quando o sentido for de poder ou capacidade de afetar algo ou alguém.

Saiba mais →
alcance🔊A2

Use 'alcance' para indicar a extensão, o limite ou a distância que algo pode atingir ou ser alcançado.

Saiba mais →
shock🔊B1

Opte por 'shock' para expressar uma forte reação emocional ou surpresa diante de algo inesperado.

Saiba mais →
huella🔊B1

Empregue 'huella' quando 'impacto' se referir a um vestígio, marca ou rastro deixado por algo ou alguém.

Saiba mais →
patada🔊B2

Use 'patada' de forma figurada para descrever um forte e repentino efeito, especialmente de sabor ou substância como álcool ou cafeína.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

impacto

/eem-PAHK-toh//imˈpakto/

nounB1no context
Use 'impacto' quando se referir ao efeito ou influência de algo, similar ao uso em português.
Uma pequena figura plantando uma semente minúscula no chão, que instantaneamente cresce em uma árvore enorme, radiante e colorida, simbolizando influência e efeito.

Exemplos

La campaña de marketing tuvo un impacto enorme en las ventas.

A campanha de marketing teve um impacto enorme nas vendas.

El impacto ambiental del proyecto es nuestra mayor preocupación.

O impacto ambiental do projeto é nossa maior preocupação.

¿Cuál fue el impacto de la crisis económica en la región?

Qual foi o impacto da crise econômica na região?

Sempre Masculino

Lembre-se que 'impacto' é sempre um substantivo masculino, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dele. Isso é igual ao português (o impacto).

Usar 'impacto' como verbo

Erro:La noticia me impacto mucho.

Correção: La noticia me impactó mucho. (Use a forma verbal correta: 'impactar'.)

choque

CHOH-keh/ˈtʃo.ke/

nounA1no context
Utilize 'choque' para descrever uma colisão física ou um abalo súbito.
Uma ilustração simples mostrando os para-choques dianteiros de dois pequenos carros coloridos se tocando levemente após um impacto menor.

Exemplos

El choque entre los dos coches fue muy fuerte.

A colisão entre os dois carros foi muito forte.

Llamaron a la policía después del choque.

Eles chamaram a polícia depois do acidente.

El choque frontal dejó a los conductores heridos.

A colisão frontal deixou os motoristas feridos.

Substantivo Masculino

Lembre-se que 'choque' é sempre uma palavra masculina em espanhol, assim como em português ('o choque'), então você deve usar 'el' ou 'un' antes dela.

Confundir 'choque' (substantivo) e 'chocar' (verbo)

Erro:Usar 'yo choque' quando você quer dizer 'yo choqué' (eu bati/causei uma colisão).

Correção: 'Choque' é o substantivo (a colisão em si). Use o verbo 'chocar' (bater, colidir) para ações.

influencia

een-floo-EN-see-ah/in.fluˈen.sja/

nounA2no context
Escolha 'influencia' quando o sentido for de poder ou capacidade de afetar algo ou alguém.
Uma figura pequena e simples está em uma bifurcação na estrada, parecendo indecisa. Uma mão grande e brilhante, desencarnada, paira atrás da figura, empurrando ou direcionando suavemente a figura para o caminho da direita.

Exemplos

Mi hermana tiene mucha influencia en mis gustos musicales.

Minha irmã tem muita influência nos meus gostos musicais.

La influencia de las redes sociales es innegable hoy en día.

A influência das redes sociais é inegável hoje em dia.

El director ejerció su influencia para cambiar la fecha de la reunión.

O diretor exerceu sua influência para mudar a data da reunião.

Sempre Feminino

Como 'influencia' termina em -a, é um substantivo feminino. Você deve sempre usar 'la' ou 'una' antes dele (ex: la influencia, mucha influencia). Isso é idêntico ao português, onde dizemos 'a influência'.

Preposições com Influência

Erro:La influencia *en* mis amigos (usando 'en' ao falar do efeito sobre as pessoas)

Correção: La influencia *sobre* mis amigos (ou *en* funciona, mas *sobre* é frequentemente preferido ao descrever influência direcionada a algo/alguém). Em português, usamos 'influência sobre' ou 'influência em' de forma semelhante.

alcance

ahl-KAHN-seh/alˈkance/

nounA2no context
Use 'alcance' para indicar a extensão, o limite ou a distância que algo pode atingir ou ser alcançado.
Uma criança pequena em bicos de pés, esticando a mão em direção a uma prateleira alta e colorida contendo um único brinquedo, demonstrando o limite de seu alcance.

Exemplos

El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.

O livro está na prateleira de cima, fora do meu alcance.

La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.

A decisão do governo tem um grande âmbito nacional.

La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.

O sinal de Wi-Fi tem um raio de ação muito limitado nesta área.

Uso de Preposições com Alcance

Você quase sempre usa 'al alcance de' (ao alcance de) ou 'fuera de alcance' (fora de alcance).

Confundir Alcance (Substantivo) e Alcanzar (Verbo)

Erro:Usar 'el alcanzar' quando você quer dizer 'o alcance' (el alcance).

Correção: Lembre-se que 'alcance' é a coisa (a distância/o âmbito), e 'alcanzar' é a ação (alcançar).

shock

/shok//ˈʃok/

nounB1no context
Opte por 'shock' para expressar uma forte reação emocional ou surpresa diante de algo inesperado.
Uma pessoa parada, congelada com os olhos arregalados e a mão sobre a boca, indicando surpresa emocional súbita ou choque.

Exemplos

La noticia de su renuncia fue un shock para todos.

A notícia da renúncia dele foi um choque para todos.

Estaba en estado de shock después del accidente.

Ela ficou em estado de choque após o acidente.

El país aún no se recupera del shock económico.

O país ainda não se recuperou do choque econômico.

Regra de Gênero

Embora 'shock' venha do inglês, ele é sempre tratado como um substantivo masculino em espanhol: 'el shock'.

Usar o artigo errado

Erro:La shock

Correção: El shock. Lembre-se, a maioria dos substantivos que terminam em consoante e são empréstimos linguísticos tende a ser masculina em espanhol.

huella

WEY-yah/ˈweʝa/

nounB1no context
Empregue 'huella' quando 'impacto' se referir a um vestígio, marca ou rastro deixado por algo ou alguém.
Um caminho de terra estreito e fraco serpenteando por um campo de grama alta e verde, indicando um vestígio de passagem.

Exemplos

La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.

A civilização antiga deixou um vestígio indelével na história.

Es importante reducir nuestra huella ecológica.

É importante reduzir nossa pegada ecológica.

El profesor dejó una huella positiva en todos sus estudiantes.

O professor deixou uma impressão positiva em todos os seus alunos.

Usando 'Dejar'

Para expressar deixar uma marca ou causar um impacto, você quase sempre usa o verbo 'dejar' (deixar): 'dejar una huella'.

Confundindo 'Huella' e 'Pie'

Erro:Usar 'pie' (pé) quando se quer dizer a marca deixada pelo pé.

Correção: Use 'huella' para a *marca* ou *rastro*. 'Pie' é a parte do corpo real.

patada

pah-TAH-dah/paˈtaða/

nounB2forte impacto de sabor ou álcool
Use 'patada' de forma figurada para descrever um forte e repentino efeito, especialmente de sabor ou substância como álcool ou cafeína.
Um personagem de desenho animado estilizado sentado em uma cadeira de madeira simples, visivelmente assustado. Seus olhos estão arregalados e toda a sua postura corporal sugere um choque ou solavanco forte e repentino.

Exemplos

Este café tiene una patada de cafeína que me despierta.

Este café tem um impacto de cafeína que me acorda.

La noticia de su renuncia fue una patada emocional para la empresa.

A notícia de sua renúncia foi um choque emocional para a empresa.

Ese tequila tiene una patada fuerte.

Essa tequila tem um impacto forte.

Descrevendo Intensidade

Quando 'patada' é usado figurativamente, enfatiza uma intensidade alta e repentina. Geralmente descreve um efeito que é imediato e poderoso, seja bom (um sabor forte) ou ruim (um choque).

Impacto vs. Choque vs. Shock

A confusão mais comum é entre 'impacto' (efeito geral), 'choque' (colisão física ou abalo) e 'shock' (reação emocional forte). Lembre-se que 'impacto' é mais neutro, enquanto 'choque' e 'shock' denotam algo mais abrupto e intenso.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.