Como se diz "impacto" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “impacto” é “impacto” — use 'impacto' quando quiser se referir ao efeito ou à influência de algo, de forma semelhante ao uso em português.
impacto
eem-PAHK-tohimˈpakto

Exemplos
La campaña de marketing tuvo un impacto enorme en las ventas.
A campanha de marketing teve um impacto enorme nas vendas.
El impacto ambiental del proyecto es nuestra mayor preocupación.
O impacto ambiental do projeto é nossa maior preocupação.
¿Cuál fue el impacto de la crisis económica en la región?
Qual foi o impacto da crise econômica na região?
Sempre Masculino
Lembre-se que 'impacto' é sempre um substantivo masculino, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dele. Isso é igual ao português (o impacto).
Usar 'impacto' como verbo
Erro: “La noticia me impacto mucho.”
Correção: La noticia me impactó mucho. (Use a forma verbal correta: 'impactar'.)
alcance
ahl-KAHN-sehalˈkance

Exemplos
El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.
O livro está na prateleira de cima, fora do meu alcance.
La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.
A decisão do governo tem um grande âmbito nacional.
La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.
O sinal de Wi-Fi tem um raio de ação muito limitado nesta área.
Uso de Preposições com Alcance
Você quase sempre usa 'al alcance de' (ao alcance de) ou 'fuera de alcance' (fora de alcance).
Confundir Alcance (Substantivo) e Alcanzar (Verbo)
Erro: “Usar 'el alcanzar' quando você quer dizer 'o alcance' (el alcance).”
Correção: Lembre-se que 'alcance' é a coisa (a distância/o âmbito), e 'alcanzar' é a ação (alcançar).
influencia
een-floo-EN-see-ahin.fluˈen.sja

Exemplos
Mi hermana tiene mucha influencia en mis gustos musicales.
Minha irmã tem muita influência nos meus gostos musicais.
La influencia de las redes sociales es innegable hoy en día.
A influência das redes sociais é inegável hoje em dia.
El director ejerció su influencia para cambiar la fecha de la reunión.
O diretor exerceu sua influência para mudar a data da reunião.
Sempre Feminino
Como 'influencia' termina em -a, é um substantivo feminino. Você deve sempre usar 'la' ou 'una' antes dele (ex: la influencia, mucha influencia). Isso é idêntico ao português, onde dizemos 'a influência'.
Preposições com Influência
Erro: “La influencia *en* mis amigos (usando 'en' ao falar do efeito sobre as pessoas)”
Correção: La influencia *sobre* mis amigos (ou *en* funciona, mas *sobre* é frequentemente preferido ao descrever influência direcionada a algo/alguém). Em português, usamos 'influência sobre' ou 'influência em' de forma semelhante.
choque
CHOH-kehˈtʃo.ke

Exemplos
El choque entre los dos coches fue muy fuerte.
A colisão entre os dois carros foi muito forte.
Llamaron a la policía después del choque.
Eles chamaram a polícia depois do acidente.
El choque frontal dejó a los conductores heridos.
A colisão frontal deixou os motoristas feridos.
Substantivo Masculino
Lembre-se que 'choque' é sempre uma palavra masculina em espanhol, assim como em português ('o choque'), então você deve usar 'el' ou 'un' antes dela.
Confundir 'choque' (substantivo) e 'chocar' (verbo)
Erro: “Usar 'yo choque' quando você quer dizer 'yo choqué' (eu bati/causei uma colisão).”
Correção: 'Choque' é o substantivo (a colisão em si). Use o verbo 'chocar' (bater, colidir) para ações.
colisión
Exemplos
Hubo una colisión entre dos coches en la esquina.
Houve uma colisão entre dois carros na esquina.
shock
shokˈʃok

Exemplos
La noticia de su renuncia fue un shock para todos.
A notícia da renúncia dele foi um choque para todos.
Estaba en estado de shock después del accidente.
Ela ficou em estado de choque após o acidente.
El país aún no se recupera del shock económico.
O país ainda não se recuperou do choque econômico.
Regra de Gênero
Embora 'shock' venha do inglês, ele é sempre tratado como um substantivo masculino em espanhol: 'el shock'.
Usar o artigo errado
Erro: “La shock”
Correção: El shock. Lembre-se, a maioria dos substantivos que terminam em consoante e são empréstimos linguísticos tende a ser masculina em espanhol.
repercusión
re-per-koo-SYOHNreperkuˈsjon

Exemplos
Sus palabras tuvieron una gran repercusión en la prensa.
As palavras dele tiveram um grande impacto na imprensa.
La huelga tendrá repercusiones económicas importantes.
A greve terá importantes consequências econômicas.
El descubrimiento no tuvo la repercusión que se esperaba.
A descoberta não teve a ressonância esperada.
Padrão de Gênero
A maioria das palavras em espanhol terminadas em '-ción' são femininas. Use sempre 'la' ou 'una' com esta palavra.
O Acento que Desaparece
Ao formar o plural desta palavra ('repercusiones'), o acento agudo no 'o' desaparece porque a ênfase natural se move.
Erro de Gênero
Erro: “el repercusión”
Correção: la repercusión. Embora possa parecer masculino, palavras terminadas em '-ción' são quase sempre femininas.
Manter o Acento no Plural
Erro: “repercusiónes”
Correção: repercusiones. Você só precisa do acento quando a sílaba tônica é a última. No plural, a sílaba tônica se move para a penúltima.
huella
WEY-yahˈweʝa

Exemplos
La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.
A civilização antiga deixou um vestígio indelével na história.
Es importante reducir nuestra huella ecológica.
É importante reduzir nossa pegada ecológica.
El profesor dejó una huella positiva en todos sus estudiantes.
O professor deixou uma impressão positiva em todos os seus alunos.
Usando 'Dejar'
Para expressar deixar uma marca ou causar um impacto, você quase sempre usa o verbo 'dejar' (deixar): 'dejar una huella'.
Confundindo 'Huella' e 'Pie'
Erro: “Usar 'pie' (pé) quando se quer dizer a marca deixada pelo pé.”
Correção: Use 'huella' para a *marca* ou *rastro*. 'Pie' é a parte do corpo real.
patada
pah-TAH-dahpaˈtaða

Exemplos
Este café tiene una patada de cafeína que me despierta.
Este café tem um impacto de cafeína que me acorda.
La noticia de su renuncia fue una patada emocional para la empresa.
A notícia de sua renúncia foi um choque emocional para a empresa.
Ese tequila tiene una patada fuerte.
Essa tequila tem um impacto forte.
Descrevendo Intensidade
Quando 'patada' é usado figurativamente, enfatiza uma intensidade alta e repentina. Geralmente descreve um efeito que é imediato e poderoso, seja bom (um sabor forte) ou ruim (um choque).
incidencia
in-see-den-syahinθiˈdenθja

Exemplos
La nueva ley tendrá una gran incidencia en la economía.
A nova lei terá um grande impacto na economia.
Su opinión tuvo poca incidencia en la decisión final.
A opinião dele teve pouca influência na decisão final.
resonancia
reh-so-NAN-syahresoˈnanθja

Exemplos
Sus palabras tuvieron una gran resonancia en la prensa internacional.
As suas palavras tiveram um grande impacto na imprensa internacional.
La noticia tuvo poca resonancia entre los ciudadanos.
A notícia teve pouco significado entre os cidadãos.
Evite confundir impacto físico com efeito
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









