Inklingo

Como se diz "colisão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracolisãoé choqueuse 'choque' para descrever o impacto físico direto e a violência de duas coisas batendo uma contra a outra, especialmente em acidentes de veículos.

Portuguese → espanhol

choque

CHOH-kehˈtʃo.ke

nounA1general
Use 'choque' para descrever o impacto físico direto e a violência de duas coisas batendo uma contra a outra, especialmente em acidentes de veículos.
Uma ilustração simples mostrando os para-choques dianteiros de dois pequenos carros coloridos se tocando levemente após um impacto menor.

Exemplos

El choque entre los dos coches fue muy fuerte.

A colisão entre os dois carros foi muito forte.

Llamaron a la policía después del choque.

Eles chamaram a polícia depois do acidente.

El choque frontal dejó a los conductores heridos.

A colisão frontal deixou os motoristas feridos.

Substantivo Masculino

Lembre-se que 'choque' é sempre uma palavra masculina em espanhol, assim como em português ('o choque'), então você deve usar 'el' ou 'un' antes dela.

Confundir 'choque' (substantivo) e 'chocar' (verbo)

Erro:Usar 'yo choque' quando você quer dizer 'yo choqué' (eu bati/causei uma colisão).

Correção: 'Choque' é o substantivo (a colisão em si). Use o verbo 'chocar' (bater, colidir) para ações.

accidente

ak-see-DEN-tayak.siˈðen.te

nounA2general
Utilize 'accidente' como um termo mais genérico para qualquer acontecimento imprevisto que resulte em dano ou perda, podendo incluir uma colisão, mas não se limitando a ela.
Uma ilustração simples de um pequeno acidente de trânsito onde dois carros de desenho animado se chocaram levemente em uma rua, mostrando surpresa, mas sem danos graves.

Exemplos

Tuve un pequeño accidente en la cocina y me quemé la mano.

Tive um pequeno acidente na cozinha e queimei a mão.

El tráfico está terrible por un accidente en la autopista.

O trânsito está terrível por causa de um acidente na rodovia.

Fue un accidente, no lo hizo a propósito.

Foi um acidente, ele não fez de propósito.

É uma Palavra Masculina

Embora 'accidente' termine em '-e', é uma palavra masculina. Diga sempre 'el accidente' ou 'un accidente'. Isso é diferente do português, onde 'acidente' é uma palavra feminina ('a acidente' não existe, mas 'a ocorrência' é feminina, por exemplo).

'Tener' vs. 'Sufrir'

Erro:Você pode dizer 'tener un accidente' (ter um acidente), o que é muito comum. Mas para eventos mais sérios, você pode ouvir 'sufrir un accidente'.

Correção: 'Sufrir un accidente' adiciona um senso de seriedade, como dizer 'sofrer um acidente'. Exemplo: 'Sufrió un grave accidente.' (Ele sofreu um grave acidente.)

impacto

eem-PAHK-tohimˈpakto

nounA2general
Escolha 'impacto' quando quiser enfatizar a força da batida ou o efeito imediato e muitas vezes destrutivo do choque.
Uma bola de borracha vermelha brilhante colidindo com força contra uma parede azul sólida, capturada precisamente no momento do contato físico e deformação, cercada por um respingo de energia branca.

Exemplos

El conductor sobrevivió al impacto frontal, pero el coche quedó destrozado.

O motorista sobreviveu ao impacto frontal, mas o carro ficou destruído.

Los científicos analizaron el impacto de la roca contra la superficie.

Os cientistas analisaram o impacto da rocha contra a superfície.

colisión

nounB1formal
Use 'colisión' quando se referir especificamente ao ato de duas coisas se encontrarem e baterem, sendo um termo mais formal ou técnico para o evento.

Exemplos

Hubo una colisión entre dos coches en la esquina.

Houve uma colisão entre dois carros na esquina.

A diferença entre 'choque' e 'colisión'

Muitos aprendizes confundem 'choque' e 'colisión'. Lembre-se que 'choque' é mais comum e enfoca a força do impacto, enquanto 'colisión' é mais formal e descreve o encontro em si.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.