Como se diz "colisão" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “colisão” é “choque” — use 'choque' para se referir especificamente ao impacto físico direto entre dois ou mais objetos, como veículos..
choque
CHOH-keh/ˈtʃo.ke/

Exemplos
El choque entre los dos coches fue muy fuerte.
A colisão entre os dois carros foi muito forte.
Llamaron a la policía después del choque.
Eles chamaram a polícia depois do acidente.
El choque frontal dejó a los conductores heridos.
A colisão frontal deixou os motoristas feridos.
Substantivo Masculino
Lembre-se que 'choque' é sempre uma palavra masculina em espanhol, assim como em português ('o choque'), então você deve usar 'el' ou 'un' antes dela.
Confundir 'choque' (substantivo) e 'chocar' (verbo)
Erro: “Usar 'yo choque' quando você quer dizer 'yo choqué' (eu bati/causei uma colisão).”
Correção: 'Choque' é o substantivo (a colisão em si). Use o verbo 'chocar' (bater, colidir) para ações.
impacto
/eem-PAHK-toh//imˈpakto/

Exemplos
El conductor sobrevivió al impacto frontal, pero el coche quedó destrozado.
O motorista sobreviveu ao impacto frontal, mas o carro ficou destruído.
Los científicos analizaron el impacto de la roca contra la superficie.
Os cientistas analisaram o impacto da rocha contra a superfície.
accidente
/ak-see-DEN-tay//ak.siˈðen.te/

Exemplos
Tuve un pequeño accidente en la cocina y me quemé la mano.
Tive um pequeno acidente na cozinha e queimei a mão.
El tráfico está terrible por un accidente en la autopista.
O trânsito está terrível por causa de um acidente na rodovia.
Fue un accidente, no lo hizo a propósito.
Foi um acidente, ele não fez de propósito.
É uma Palavra Masculina
Embora 'accidente' termine em '-e', é uma palavra masculina. Diga sempre 'el accidente' ou 'un accidente'. Isso é diferente do português, onde 'acidente' é uma palavra feminina ('a acidente' não existe, mas 'a ocorrência' é feminina, por exemplo).
'Tener' vs. 'Sufrir'
Erro: “Você pode dizer 'tener un accidente' (ter um acidente), o que é muito comum. Mas para eventos mais sérios, você pode ouvir 'sufrir un accidente'.”
Correção: 'Sufrir un accidente' adiciona um senso de seriedade, como dizer 'sofrer um acidente'. Exemplo: 'Sufrió un grave accidente.' (Ele sofreu um grave acidente.)
Choque vs. Accidente
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


