Como se diz "contratempo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “contratempo” é “accidente” — use 'accidente' quando o 'contratempo' se referir a um evento inesperado, geralmente pequeno e negativo, que causa um dano ou inconveniente físico ou material..
accidente
/ak-see-DEN-tay//ak.siˈðen.te/

Exemplos
Tuve un pequeño accidente en la cocina y me quemé la mano.
Tive um pequeno contratempo na cozinha e queimei a mão.
El tráfico está terrible por un accidente en la autopista.
O trânsito está terrível por causa de um acidente na rodovia.
Fue un accidente, no lo hizo a propósito.
Foi um acidente, ele não fez de propósito.
É uma Palavra Masculina
Embora 'accidente' termine em '-e', é uma palavra masculina. Diga sempre 'el accidente' ou 'un accidente'. Isso é diferente do português, onde 'acidente' é uma palavra feminina ('a acidente' não existe, mas 'a ocorrência' é feminina, por exemplo).
'Tener' vs. 'Sufrir'
Erro: “Você pode dizer 'tener un accidente' (ter um acidente), o que é muito comum. Mas para eventos mais sérios, você pode ouvir 'sufrir un accidente'.”
Correção: 'Sufrir un accidente' adiciona um senso de seriedade, como dizer 'sofrer um acidente'. Exemplo: 'Sufrió un grave accidente.' (Ele sofreu um grave acidente.)
revés
Exemplos
La crisis económica fue un duro revés para la compañía.
A crise econômica foi um duro contratempo para a empresa.
Confusão entre 'accidente' e 'revés'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
