Como se diz "ração" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ração” é “pienso” — use 'pienso' para se referir à comida preparada e embalada para animais de estimação ou gado, como ração seca para cães ou gatos.
pienso
pyen-soˈpjen.so

Exemplos
Voy a la tienda a comprar pienso para el perro.
Vou à loja comprar ração para o cachorro.
El granjero almacena el pienso en el granero.
O fazendeiro armazena a ração no celeiro.
Este pienso tiene muchas vitaminas para los gatos.
Esta ração para gatos tem muitas vitaminas para gatos.
Confundir com 'comida'
Erro: “Voy a comprar comida para mi perro.”
Correção: Embora não esteja estritamente errado, 'comida' geralmente se refere a comida para pessoas. Para animais de estimação e gado, 'pienso' é a palavra mais específica e natural. Use: 'Voy a comprar pienso para mi perro'.
ración
rah-SYOHNraˈθjon

Exemplos
Los soldados recibieron su ración de combate.
Os soldados receberam as suas rações de combate.
Durante la guerra, la ración de pan era muy pequeña.
Durante a guerra, a ração de pão era muito pequena.
El gobierno redujo la ración de agua durante la sequía.
O governo reduziu a quota de água durante a seca.
Uso Coletivo
Ao falar de rações para um grupo, ainda se usa o plural 'raciones' para indicar múltiplas unidades individuais distribuídas a muitas pessoas.
cebo
SEH-boh/ˈθeβo/ (Spain), /ˈseβo/ (Latin America)

Exemplos
Puse un gusano en el anzuelo como cebo.
Coloquei uma minhoca no anzol como isca.
El pescador olvidó comprar el cebo vivo.
O pescador esqueceu de comprar a isca viva.
Los cazadores dejaron cebo para atraer al animal.
Os caçadores deixaram isca para atrair o animal.
Sempre Masculino
Mesmo que você esteja tentando pegar um animal fêmea, a palavra 'cebo' é sempre masculina ('el cebo'). Em português, 'isca' é feminino, então lembre-se de usar o artigo correto: 'a isca'.
Nomeando Coisas
Quando 'cebo' é usado para descrever um tipo de alimento para animais, geralmente se refere a comida destinada a fazê-los ganhar peso rapidamente. Em português, usamos 'ração' ou 'engorda' para este fim.
Confusão entre 'S' e 'C'
Erro: “Usar 'sebo' quando se quer dizer 'isca'.”
Correção: Use 'cebo' (com C) para isca. 'Sebo' (com S) significa gordura animal ou graxa! Em português, 'sebo' (com S) também significa gordura, então a confusão é semelhante.
pasto
PAHS-tohˈpasto

Exemplos
Las vacas están en el pasto.
As vacas estão pastando (comendo).
La casa vieja fue pasto de las llamas.
A casa velha foi consumida pelas chamas.
Ese escándalo fue pasto de los chismes por semanas.
Esse escândalo foi material para fofoca por semanas.
Uso Metafórico
Quando usado metaforicamente (como 'material para o fogo'), 'pasto' descreve algo que é facilmente consumido ou aproveitado. Em português, usamos 'alimento para' ou 'material para' nesse sentido.
Cão vs. peixe: a diferença entre 'pienso' e 'cebo'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



