Como se diz "sem palavras" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sem palavras” é “mudo” — use 'mudo' quando a pessoa fica sem palavras devido a um forte choque ou surpresa inesperada, que a impede momentaneamente de falar.
mudo
MOO-dohˈmuðo

Exemplos
Se quedó mudo ante la noticia.
Ele ficou sem palavras perante a notícia.
Él se quedó mudo por la sorpresa.
Ele ficou sem palavras de surpresa.
Me gusta ver las películas del cine mudo.
Gosto de assistir a filmes de cinema mudo.
Descrevendo Pessoas
Ao descrever uma mulher, a palavra muda para 'muda'. Para um grupo de pessoas, use 'mudos' ou 'mudas'.
asombrado
ah-sohm-BRAH-dohasomˈbɾaðo

Exemplos
Estaba asombrado por la belleza del paisaje.
Ele estava sem palavras (maravilhado) pela beleza da paisagem.
Estoy asombrado por lo rápido que aprendes.
Estou maravilhado com a rapidez com que você aprende.
El público quedó asombrado con el truco de magia.
O público ficou espantado com o truque de mágica.
Me dejas asombrado con tus historias.
Você me deixa sem palavras com suas histórias.
Usando 'Estar' vs 'Ser'
Sempre use 'asombrado' com 'estar', pois descreve um sentimento ou um estado que pode mudar, não uma característica de personalidade permanente. Em português, usamos 'estar' para estados temporários e 'ser' para características permanentes, assim como em espanhol.
Concordância de Gênero
Como esta palavra descreve uma pessoa, lembre-se de mudar a terminação para 'asombrada' se a pessoa que sente o espanto for do sexo feminino. Em português, o adjetivo também concorda em gênero: 'maravilhado' (masculino) e 'maravilhada' (feminino).
Usar 'Ser' para emoções
Erro: “Soy asombrado.”
Correção: Estoy asombrado. Usamos 'estar' para sentimentos temporários. Em português, seria 'Eu sou maravilhado' vs 'Eu estou maravilhado'.
cortado
kor-TAH-dohkoɾˈtaðo

Exemplos
Me sentí cortado al no saber qué decir.
Fiquei sem jeito/sem palavras por não saber o que dizer.
Cuando le hicieron la pregunta, se quedó completamente cortado.
Quando fizeram a pergunta a ele, ele ficou completamente sem palavras (ou sem jeito).
Estaba tan cortado que no pudo decir ni una palabra.
Ele estava tão envergonhado que não conseguiu dizer uma única palavra.
Uso de 'Estar'
Este adjetivo descreve um estado ou sentimento temporário, por isso é sempre usado com o verbo 'estar' (estar em um estado), e não 'ser' (ser permanente). Isso é idêntico ao uso em português.
Confundir 'Cortado' e 'Cortar'
Erro: “Usar 'cortar' quando se quer dizer 'estar envergonhado' (ex: 'Yo corto').”
Correção: Use a forma adjetiva com 'estar': 'Yo estoy cortado' (Eu estou sem jeito/envergonhado). Em português, diríamos 'Eu fiquei sem jeito' ou 'Eu estou envergonhado'.
Confusão entre 'mudo' e 'cortado'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


