Como se diz "significa" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “significa” é “significa” — use "significa" quando estiver a perguntar ou a definir o significado literal de uma palavra ou conceito, como num dicionário..
significa
/sig-nee-FEE-kah//siɣ.niˈfi.ka/

Exemplos
¿Qué significa 'casa'?
O que significa 'casa'?
¿Qué significa 'agua'?
O que significa 'agua'?
Esta señal significa que no puedes entrar.
Esta placa significa que você não pode entrar.
En español, 'libro' significa 'book'.
Em espanhol, 'libro' significa 'livro'.
A Forma 'Ele/Ela/Isso'
'Significa' é a forma para 'él/ella/usted' (ele/ela/você formal), mas a usamos principalmente para 'isso' (o conceito ou a palavra). Quando você pergunta o que uma palavra significa, a palavra é o 'isso' que está significando.
Alterações Ortográficas
Note as alterações ortográficas para manter o som forte de 'k'. A forma 'yo' no passado é 'signifiqué', e as formas do presente do subjuntivo usam 'que' (signifique, signifiques, etc.).
'significa' vs. 'significado'
Erro: “La significa de la palabra es 'amor'.”
Correção: El significado de la palabra es 'amor'. 'Significado' é o substantivo para 'o sentido/o significado', enquanto 'significa' é o verbo na ação 'isso significa'.
implica
/eem-PLEE-kah//imˈplika/

Exemplos
Ser médico implica estudiar muchos años.
Ser médico implica/envolve estudar muitos anos.
Ser padre implica mucha responsabilidad.
Ser pai ou mãe envolve muita responsabilidade.
El aumento de precio implica que no podemos comprarlo.
O aumento do preço acarreta que não podemos comprá-lo.
Este trabajo siempre implica viajar al extranjero.
Este trabalho sempre envolve viajar para o exterior.
A Mudança Ortográfica do 'CAR'
O verbo 'implicar' termina em -CAR. Para manter o som forte de 'K' quando seguido de 'E' (como no subjuntivo), o 'C' deve mudar para 'QU' (ex: 'implique'). Em português, a conjugação é regular: 'implica' (presente), 'implique' (subjuntivo).
Usando 'Implica' com Ações
Quando 'implica' é seguido por uma ação, essa ação geralmente está no infinitivo (a forma base terminada em -ar, -er, ou -ir). Exemplo: 'implica estudiar' (envolve estudar). Em português, usamos 'envolve' + infinitivo ou 'implica' + substantivo/oração subordinada.
Usar 'Implica' no Sentido Literal de 'Involve' (Participação)
Erro: “La reunión implica a todos los empleados. (Incorreto quando significa participação)”
Correção: La reunión incluye a todos los empleados ou La reunión requiere la participación de todos. ('Implica' é melhor para consequências, não para participação direta.)
supone
/soo-POH-neh//suˈpo.ne/

Exemplos
Este viaje supone un gran gasto de dinero.
Esta viagem supõe/implica um grande gasto de dinheiro.
Este nuevo proyecto supone una gran inversión de tiempo.
Este novo projeto envolve um grande investimento de tempo.
Aprobar el examen supone un gran alivio para los estudiantes.
Passar no exame significa um grande alívio para os estudantes.
La crisis económica supone un desafío para el gobierno.
A crise econômica representa um desafio para o governo.
Quem Está Fazendo a Ação?
Neste sentido, o sujeito (a coisa que está 'envolvendo') vem antes do verbo. Se o sujeito for plural, lembre-se de mudar o verbo: 'Estos proyectos suponen un riesgo' (Estes projetos acarretam um risco). Note que o espanhol usa a mesma forma para o singular (ele/ela) e para o plural (eles/elas) em alguns verbos, mas aqui estamos focando na terceira pessoa do singular.
refiere
reh-FYEH-reh/reˈfje.ɾe/

Exemplos
La película se refiere a eventos históricos.
O filme refere-se/diz respeito a eventos históricos.
La pregunta se refiere al capítulo tres del libro.
A pergunta refere-se ao capítulo três do livro.
Mi jefe siempre se refiere a mí como 'el experto'.
Meu chefe sempre se refere a mim como 'o especialista'.
¿A qué se refiere exactamente cuando dice eso?
O que exatamente ele/ela quer dizer quando diz isso?
O Essencial 'Se' e 'A'
Ao usar 'refiere' com o sentido de 'referir-se a' ou 'tratar de', ele é quase sempre reflexivo (se refiere) e deve ser seguido pela preposição 'a'. Pense nisso como 'ele se refere a si mesmo para...'
Esquecer o 'A'
Erro: “El informe se refiere el problema.”
Correção: El informe se refiere AL problema. (O verbo reflexivo sempre precisa do 'a' antes do tópico, assim como em português: 'refere-se AO problema'.)
Confusão entre 'implica' e 'supone'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



