Inklingo

Como se diz "sobressair" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parasobressairé destacaruse 'destacar' quando quiser dizer que algo ou alguém é superior, mais importante ou chama a atenção positivamente, em comparação com outros..

Portuguese → espanhol

destacar

/des-tah-KAHR//destaˈkaɾ/

verboB1geral
Use 'destacar' quando quiser dizer que algo ou alguém é superior, mais importante ou chama a atenção positivamente, em comparação com outros.
Uma estrela amarela brilhante solitária, destacando-se entre várias estrelas cinzentas sem brilho.

Exemplos

El estudiante destacó en la clase de matemáticas por sus excelentes calificaciones.

O estudante destacou-se na aula de matemática pelas suas notas excelentes.

El profesor destacó los puntos más importantes de la lección.

O professor destacou os pontos mais importantes da lição.

Ella destaca por su inteligencia y amabilidad.

Ela sobressai pela sua inteligência e amabilidade.

Cabe destacar que el proyecto terminó a tiempo.

Cabe destacar que o projeto terminou a tempo.

A Mudança Ortográfica 'QU'

Para manter o som 'K' forte, o 'c' muda para 'qu' sempre que é seguido por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (destaqué) e em todas as formas do presente do subjuntivo (destaque).

Sobressair vs. Destacar

Se você estiver usando a palavra para dizer que alguém é melhor que os outros, use a preposição 'por' para explicar porquê: 'Destaca por su voz' (Ela sobressai pela sua voz).

Erro de Ortografia no Passado

Erro:Yo destacé.

Correção: Yo destaqué. Lembre-se que em espanhol, 'ce' soa como 'sse', então precisamos de 'que' para manter o som 'K' forte da palavra original.

sobresalir

/so-bre-sah-LEER//soβɾesaˈliɾ/

verboB2geral
Use 'sobresalir' quando algo se projeta fisicamente para fora de uma superfície ou de um limite.
Uma única cavilha de madeira saindo de uma parede azul plana.

Exemplos

Una pequeña planta sobresalía de una grieta en el pavimento.

Uma pequena planta sobressaía de uma fenda no pavimento.

Había un clavo que sobresalía de la pared.

Havia um prego a sobressair da parede.

El balcón de la casa sobresale hacia la calle.

A varanda da casa projeta-se em direção à rua.

Ten cuidado con esa rama que sobresale del camino.

Cuidado com aquele galho que sobressai do caminho.

A preposição 'de'

Quando um objeto sobressai de algo, o espanhol geralmente usa 'de' (sobresalir de la pared).

Destacar vs. Sobresalir

A confusão mais comum é usar 'sobresalir' para qualidades ou desempenho, quando o correto seria 'destacar'. Lembre-se: 'sobresalir' é principalmente físico, enquanto 'destacar' refere-se a ser notável ou superior.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.