Inklingo

Como se diz "enfatizar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraenfatizaré enfatizaruse 'enfatizar' quando quiser dar especial importância a algo, seja na fala ou na escrita, de forma direta e clara.

enfatizar🔊B1

Use 'enfatizar' quando quiser dar especial importância a algo, seja na fala ou na escrita, de forma direta e clara.

Saiba mais →
destacar🔊B1

Use 'destacar' para ressaltar ou evidenciar algo, como um ponto principal ou uma característica notável, tornando-o visível ou proeminente.

Saiba mais →
subrayar🔊B1

Utilize 'subrayar' quando o objetivo é tornar um ponto claro ou importante, similar a colocar um sublinhado em um texto para chamar a atenção.

Saiba mais →
recalcar🔊B1

Use 'recalcar' para reforçar ou insistir em um ponto ou fato específico, dando-lhe ênfase adicional.

Saiba mais →
acentuar🔊A2

Empregue 'acentuar' principalmente quando se refere à pronúncia, colocando ênfase em uma sílaba específica, ou metaforicamente, para destacar uma característica.

Saiba mais →
incidir🔊B2

Use 'incidir' num contexto mais formal ou argumentativo, para ressaltar um ponto específico dentro de um discurso ou raciocínio.

Saiba mais →
resaltar🔊B2

Use 'resaltar' para apontar ou destacar uma ideia, característica ou erro, tornando-o mais evidente.

Saiba mais →
insistir🔊A2

Use 'insistir' quando alguém repete um pedido, uma opinião ou uma ação, mesmo diante de resistência ou dúvida.

Saiba mais →
marca🔊A2

Use a forma verbal 'marca' (do verbo 'marcar') quando se refere a fazer uma marca física ou visual em algo, como corrigir erros em um papel.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

enfatizar

en-fah-tee-SAHReɱfatiˈsaɾ

verbB1no context
Use 'enfatizar' quando quiser dar especial importância a algo, seja na fala ou na escrita, de forma direta e clara.
Um marcador de texto amarelo brilhante marcando uma única palavra em uma página de um livro.

Exemplos

Quiero enfatizar que este paso es muy importante.

Quero enfatizar que este passo é muito importante.

El informe enfatiza los beneficios de la nueva dieta.

O relatório destaca os benefícios da nova dieta.

El director enfatizó la necesidad de trabajar en equipo.

O diretor ressaltou a necessidade de trabalho em equipe.

A Regra Ortográfica de 'Z' para 'C'

Quando o verbo termina em '-zar', o 'z' muda para 'c' sempre que for seguido por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito e em todas as formas do subjuntivo.

Não é Necessária Preposição

Em português, às vezes dizemos 'enfatizar em', mas em espanhol, você vai direto ao objeto. Use 'enfatizar algo' diretamente.

Não adicione 'en'

Erro:Quiero enfatizar en el problema.

Correção: Quiero enfatizar el problema. O espanhol não usa a palavra 'em' (en) depois deste verbo.

Ortografia do Pretérito Perfeito

Erro:Yo enfatizé la idea.

Correção: Yo enfaticé la idea. Lembre-se que 'z' sempre se transforma em 'c' antes da letra 'e'.

destacar

des-tah-KAHRdestaˈkaɾ

verbB1no context
Use 'destacar' para ressaltar ou evidenciar algo, como um ponto principal ou uma característica notável, tornando-o visível ou proeminente.
Uma estrela amarela brilhante solitária, destacando-se entre várias estrelas cinzentas sem brilho.

Exemplos

El profesor destacó los puntos más importantes de la lección.

O professor destacou os pontos mais importantes da lição.

Ella destaca por su inteligencia y amabilidad.

Ela sobressai pela sua inteligência e amabilidade.

Cabe destacar que el proyecto terminó a tiempo.

Cabe destacar que o projeto terminou a tempo.

A Mudança Ortográfica 'QU'

Para manter o som 'K' forte, o 'c' muda para 'qu' sempre que é seguido por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (destaqué) e em todas as formas do presente do subjuntivo (destaque).

Sobressair vs. Destacar

Se você estiver usando a palavra para dizer que alguém é melhor que os outros, use a preposição 'por' para explicar porquê: 'Destaca por su voz' (Ela sobressai pela sua voz).

Erro de Ortografia no Passado

Erro:Yo destacé.

Correção: Yo destaqué. Lembre-se que em espanhol, 'ce' soa como 'sse', então precisamos de 'que' para manter o som 'K' forte da palavra original.

subrayar

soo-brah-yahrsubraˈʝar

verbB1no context
Utilize 'subrayar' quando o objetivo é tornar um ponto claro ou importante, similar a colocar um sublinhado em um texto para chamar a atenção.
Uma única estrela amarela brilhante se destacando entre vários círculos cinzas.

Exemplos

El director subrayó la necesidad de trabajar en equipo.

O diretor enfatizou a necessidade de trabalho em equipe.

Quiero subrayar que este es solo el primer paso.

Quero destacar que este é apenas o primeiro passo.

El informe subraya los riesgos del cambio climático.

O relatório ressalta os riscos das mudanças climáticas.

Significado Figurado

Assim como em português, 'sublinhar' um ponto significa torná-lo mais proeminente metaforicamente, mesmo que você não esteja usando uma caneta.

recalcar

reh-kahl-KAHRre.kalˈkaɾ

verbB1no context
Use 'recalcar' para reforçar ou insistir em um ponto ou fato específico, dando-lhe ênfase adicional.
Um marcador de texto amarelo brilhante marcando uma linha preta grossa em um pedaço de papel.

Exemplos

Quiero recalcar que esta es una oportunidad única.

Quero enfatizar que esta é uma oportunidade única.

El director recalcó la importancia de trabajar en equipo.

O diretor ressaltou a importância de trabalhar em equipe.

No hace falta que lo recalques, ya lo entendí.

Não precisa ressaltar, eu já entendi.

Alerta de Mudança Ortográfica

Quando você diz 'eu enfatizei' (recalqué), o 'c' muda para 'qu'. Isso é apenas para manter o som forte de 'K', porque em espanhol, 'ce' soaria como 'se'.

Usando com 'que'

Se você quiser enfatizar uma frase ou ideia completa, siga 'recalcar' com a palavra 'que' (ex: Recalco que é tarde).

Evitando 'sobre'

Erro:Él recalcó sobre la importancia.

Correção: Él recalcó la importancia. Em espanhol, você enfatiza 'a coisa' diretamente, sem adicionar 'sobre' ou 'em'.

acentuar

ah-sen-twahrasenˈtwaɾ

verbA2no context
Empregue 'acentuar' principalmente quando se refere à pronúncia, colocando ênfase em uma sílaba específica, ou metaforicamente, para destacar uma característica.
Uma ilustração em close-up de um lápis de madeira desenhando uma pequena marca inclinada acima de uma letra em um pedaço de papel.

Exemplos

Tienes que acentuar la última sílaba en la palabra 'café'.

Você tem que acentuar a última sílaba da palavra 'café'.

Aprender a acentuar correctamente toma tiempo.

Aprender a usar acentos corretamente leva tempo.

Él suele acentuar mucho las palabras cuando está enojado.

Ele geralmente enfatiza muito as palavras quando está com raiva.

A mudança do 'u'

Ao usar este verbo no presente, o 'u' recebe um pequeno acento em todas as formas, exceto 'nós' e 'vocês' (acentúo vs acentuamos).

Escrita vs. Fala

Em espanhol, esta palavra abrange tanto a escrita física de um acento gráfico quanto a forma como você pronuncia uma sílaba ao falar.

Faltando o acento no 'u'

Erro:Yo acentuo la palabra.

Correção: Yo acentúo la palabra. (O 'u' precisa do acento para mostrar que o som é separado).

incidir

een-see-DEERinsiˈðiɾ

verbB2no context
Use 'incidir' num contexto mais formal ou argumentativo, para ressaltar um ponto específico dentro de um discurso ou raciocínio.
Uma mão segurando um marcador amarelo brilhante, traçando uma linha grossa e em negrito sobre um ponto específico em uma página.

Exemplos

Quisiera incidir en un punto importante antes de terminar.

Gostaria de enfatizar um ponto importante antes de terminar.

El autor incide en la necesidad de proteger el medio ambiente.

O autor ressalta a necessidade de proteger o meio ambiente.

Focando em um tópico

Assim como no significado de 'impactar', quando você quer dizer que está enfatizando algo, você usa 'incidir en'. Exemplo: 'Quiero incidir en esto' (Quero ressaltar isto).

resaltar

rre-sal-TARresalˈtaɾ

verbB2no context
Use 'resaltar' para apontar ou destacar uma ideia, característica ou erro, tornando-o mais evidente.
Uma mão usando um marcador amarelo neon brilhante para desenhar uma linha grossa sobre um desenho específico de uma estrela entre muitos círculos.

Exemplos

El profesor resaltó los errores más comunes.

O professor realçou os erros mais comuns.

Quiero resaltar que esta es una oportunidad única.

Quero enfatizar que esta é uma oportunidade única.

Puedes usar negrita para resaltar las palabras clave.

Pode usar negrito para realçar as palavras-chave.

Apontar para Ideias

Ao usar esta palavra para apontar um facto, geralmente segue-se com 'que' e depois o pensamento completo que se quer enfatizar. Em português, usamos 'enfatizar que' ou 'realçar que'.

Realçar texto vs. itens

Erro:Subrayar la importancia.

Correção: Resaltar la importancia. Embora ambos sejam usados, 'resaltar' é ligeiramente mais comum para ideias abstratas. Em português, 'realçar a importância' é mais comum do que 'sublinhar a importância' neste contexto.

insistir

een-sees-TEERinsi'stir

verbA2no context
Use 'insistir' quando alguém repete um pedido, uma opinião ou uma ação, mesmo diante de resistência ou dúvida.
Uma criança determinada apontando firmemente para um brinquedo numa prateleira alta para mostrar que o quer.

Exemplos

Ella insiste en pagar la cena.

Ela insiste em pagar o jantar.

Mis padres insistieron en que fuera a la universidad.

Meus pais insistiram que eu fosse para a faculdade.

No quiero ser pesado, pero debo insistir en este punto.

Não quero ser chato, mas tenho que insistir neste ponto.

A Conexão com 'En'

Ao contrário do português, onde dizemos 'insistir em', em espanhol, é quase sempre necessária a palavra 'en' depois de 'insistir' quando seguida por um substantivo ou uma ação.

Acionando o Subjuntivo

Quando você insiste que outra pessoa faça algo, o segundo verbo precisa de uma forma especial (o subjuntivo). Por exemplo: 'Insisto en que tú lo hagas' (Insisto que você o faça).

Faltando o 'en'

Erro:Insisto que vengas.

Correção: Insisto EN que vengas. (O espanhol exige o 'en' antes do 'que' ao usar este verbo para ligar ideias.)

Usando a tradução errada de 'on'

Erro:Insisto sobre ir.

Correção: Insisto en ir. (Embora 'sobre' possa significar 'on', 'insistir' sempre combina com 'en'.)

marca

MAR-cahˈmaɾka

verbA2no context
Use a forma verbal 'marca' (do verbo 'marcar') quando se refere a fazer uma marca física ou visual em algo, como corrigir erros em um papel.
Um close-up de uma mão segurando uma ferramenta afiada, esculpindo uma linha visível e simples na lateral de um poste de cerca de madeira.

Exemplos

Ella marca los errores en el papel.

Ela marca os erros no papel.

Tienes que marcar el número antes de hablar.

Você tem que discar o número antes de falar.

El delantero marcó un gol en el último minuto.

O atacante marcou um gol no último minuto.

Regra da Mudança 'Car'

Verbos terminados em -car (como 'marcar') devem mudar o 'c' para 'qu' quando seguidos por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (marqué) e nas formas verbais especiais (subjuntivo e imperativo) para manter o som forte de 'k'.

Erro no Pretérito

Erro:Yo marcí (em vez de marqué)

Correção: A forma correta do passado 'Eu marquei' é 'Yo marqué'. Se você usasse 'marcí', mudaria o som, o que está incorreto.

A confusão entre 'enfatizar' e 'destacar'

A maior confusão surge entre 'enfatizar' e 'destacar'. Use 'enfatizar' para dar ênfase direta a uma ideia ou afirmação. Prefira 'destacar' quando quiser evidenciar algo, tornando-o notável ou proeminente, como um professor que destaca os pontos importantes.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.