Inklingo

Como se diz "ressaltar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum pararessaltaré enfatizaruse 'enfatizar' quando quiser dar ênfase ou destacar algo de forma geral, sem um contexto específico que sugira outra opção. É a tradução mais direta e comum..

enfatizar🔊B1

Use 'enfatizar' quando quiser dar ênfase ou destacar algo de forma geral, sem um contexto específico que sugira outra opção. É a tradução mais direta e comum.

Saiba mais →
recalcar🔊B1

Utilize 'recalcar' para sublinhar ou reforçar uma ideia, informação ou aviso que já foi dito ou que se considera crucial. Transmite uma sensação de insistência amigável.

Saiba mais →
subrayar🔊B1

Escolha 'subrayar' quando quiser destacar uma palavra, frase ou ideia específica, tal como se faria com um marcador de texto. É frequentemente usado para chamar a atenção para um ponto específico.

Saiba mais →
incidir🔊B2

Use 'incidir' quando quiser focar a atenção ou dar especial importância a um aspeto particular de um discurso ou texto, geralmente antes de continuar para outro ponto.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

enfatizar

/en-fah-tee-SAHR//eɱfatiˈsaɾ/

verboB1neutro
Use 'enfatizar' quando quiser dar ênfase ou destacar algo de forma geral, sem um contexto específico que sugira outra opção. É a tradução mais direta e comum.
Um marcador de texto amarelo brilhante marcando uma única palavra em uma página de um livro.

Exemplos

Quiero enfatizar que este paso es muy importante.

Quero enfatizar que este passo é muito importante.

El informe enfatiza los beneficios de la nueva dieta.

O relatório destaca os benefícios da nova dieta.

El director enfatizó la necesidad de trabajar en equipo.

O diretor ressaltou a necessidade de trabalho em equipe.

A Regra Ortográfica de 'Z' para 'C'

Quando o verbo termina em '-zar', o 'z' muda para 'c' sempre que for seguido por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito e em todas as formas do subjuntivo.

Não é Necessária Preposição

Em português, às vezes dizemos 'enfatizar em', mas em espanhol, você vai direto ao objeto. Use 'enfatizar algo' diretamente.

Não adicione 'en'

Erro:Quiero enfatizar en el problema.

Correção: Quiero enfatizar el problema. O espanhol não usa a palavra 'em' (en) depois deste verbo.

Ortografia do Pretérito Perfeito

Erro:Yo enfatizé la idea.

Correção: Yo enfaticé la idea. Lembre-se que 'z' sempre se transforma em 'c' antes da letra 'e'.

recalcar

/reh-kahl-KAHR//re.kalˈkaɾ/

verboB1neutro
Utilize 'recalcar' para sublinhar ou reforçar uma ideia, informação ou aviso que já foi dito ou que se considera crucial. Transmite uma sensação de insistência amigável.
Um marcador de texto amarelo brilhante marcando uma linha preta grossa em um pedaço de papel.

Exemplos

Quiero recalcar que esta es una oportunidad única.

Quero enfatizar que esta é uma oportunidade única.

El director recalcó la importancia de trabajar en equipo.

O diretor ressaltou a importância de trabalhar em equipe.

No hace falta que lo recalques, ya lo entendí.

Não precisa ressaltar, eu já entendi.

Alerta de Mudança Ortográfica

Quando você diz 'eu enfatizei' (recalqué), o 'c' muda para 'qu'. Isso é apenas para manter o som forte de 'K', porque em espanhol, 'ce' soaria como 'se'.

Usando com 'que'

Se você quiser enfatizar uma frase ou ideia completa, siga 'recalcar' com a palavra 'que' (ex: Recalco que é tarde).

Evitando 'sobre'

Erro:Él recalcó sobre la importancia.

Correção: Él recalcó la importancia. Em espanhol, você enfatiza 'a coisa' diretamente, sem adicionar 'sobre' ou 'em'.

subrayar

/soo-brah-yahr//subraˈʝar/

verboB1neutro
Escolha 'subrayar' quando quiser destacar uma palavra, frase ou ideia específica, tal como se faria com um marcador de texto. É frequentemente usado para chamar a atenção para um ponto específico.
Uma única estrela amarela brilhante se destacando entre vários círculos cinzas.

Exemplos

El director subrayó la necesidad de trabajar en equipo.

O diretor enfatizou a necessidade de trabalho em equipe.

Quiero subrayar que este es solo el primer paso.

Quero destacar que este é apenas o primeiro passo.

El informe subraya los riesgos del cambio climático.

O relatório ressalta os riscos das mudanças climáticas.

Significado Figurado

Assim como em português, 'sublinhar' um ponto significa torná-lo mais proeminente metaforicamente, mesmo que você não esteja usando uma caneta.

incidir

/een-see-DEER//insiˈðiɾ/

verboB2formal
Use 'incidir' quando quiser focar a atenção ou dar especial importância a um aspeto particular de um discurso ou texto, geralmente antes de continuar para outro ponto.
Uma mão segurando um marcador amarelo brilhante, traçando uma linha grossa e em negrito sobre um ponto específico em uma página.

Exemplos

Gostaria de incidir num ponto importante antes de terminar.

Gostaria de enfatizar um ponto importante antes de terminar.

Quisiera incidir en un punto importante antes de terminar.

Gostaria de enfatizar um ponto importante antes de terminar.

El autor incide en la necesidad de proteger el medio ambiente.

O autor ressalta a necessidade de proteger o meio ambiente.

Focando em um tópico

Assim como no significado de 'impactar', quando você quer dizer que está enfatizando algo, você usa 'incidir en'. Exemplo: 'Quiero incidir en esto' (Quero ressaltar isto).

A escolha entre 'enfatizar', 'recalcar' e 'subrayar'

A principal confusão surge entre 'enfatizar', 'recalcar' e 'subrayar', pois todos indicam destaque. Use 'enfatizar' como termo geral, 'recalcar' para reforçar algo importante e 'subrayar' para chamar a atenção para um detalhe específico, como se estivesse a sublinhá-lo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.