Inklingo

Como se diz "incorrer" em espanhol

Portuguese → espanhol

sufrir

/soo-FREER//suˈfɾiɾ/

verboB2neutro
Use 'sufrir' quando 'incorrer' se refere a passar por uma experiência negativa, um dano ou uma consequência indesejada.
Um pedaço de argila macia e marrom sendo ativamente moldado e transformado em um vaso liso e acabado por um par de mãos gentis, simbolizando passar por um processo.

Exemplos

La empresa sufrió una multa considerable por incumplimiento de normativas.

A empresa incorreu numa multa considerável por incumprimento de normativas.

La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.

A empresa teve grandes perdas neste trimestre.

El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.

O edifício sofreu danos graves devido ao terremoto.

Nuestra reputación sufrió un duro golpe.

Nossa reputação sofreu um golpe sério.

Sujeitos Não-Humanos

Neste contexto, o sujeito que realiza 'sufrir' é frequentemente um objeto inanimado, como 'el puente' (a ponte) ou 'la economía' (a economia). Em português, usamos 'sofrer' ou 'ter' (no sentido de ter prejuízo) para sujeitos inanimados.

Confundindo com 'soportar'

Erro:El puente sufrió el peso.

Correção: El puente soportó el peso. ('Soportar' significa aguentar ou suportar peso/pressão, enquanto 'sufrir' significa ser afetado negativamente por isso. Em português, 'suportar' é mais comum para peso físico.)

recibir

reh-see-BEER/re.siˈβiɾ/

verboB2neutro
Use 'recibir' quando 'incorrer' significa ser alvo de algo, especialmente uma ação ou evento, sem necessariamente implicar um dano direto.
Uma criança triste sentada e segurando um joelho enfaixado, ilustrando a vivência de uma experiência negativa.

Exemplos

El acusado recibió una sentencia de cinco años de prisión.

O acusado incorreu numa sentença de cinco anos de prisão.

El boxeador recibió un golpe fatal en el último asalto.

O boxeador sofreu um golpe fatal na última rodada.

El edificio recibió graves daños por el terremoto.

O prédio sofreu sérios danos com o terremoto.

Tuvo que recibir las críticas del jefe en silencio.

Ele teve que receber a crítica do chefe em silêncio.

Tom Formal

Quando usado no sentido de 'sofrer' ou 'ter' um dano, 'recibir' soa mais formal e distante do que 'sufrir', que enfatiza a dor emocional pessoal. É semelhante a como usamos 'sofrer um dano' em vez de 'sentir um dano' em português formal.

Confusão entre 'sufrir' e 'receber'

A principal confusão surge ao tentar traduzir 'incorrer' no sentido de 'sofrer as consequências'. Embora ambos possam indicar que algo aconteceu, 'sufrir' enfatiza o aspecto negativo e a experiência de dano, enquanto 'receber' é mais neutro e foca no ato de ser alvo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.