Como se diz "sofrer" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sofrer” é “sufrir” — use 'sufrir' quando se referir a dor física ou emocional, indicando que alguém está a passar por um momento difícil ou a sentir desconforto..
sufrir
/soo-FREER//suˈfɾiɾ/

Exemplos
Mi abuelo sufrió mucho después de la operación.
Meu avô sofreu muito depois da operação.
Ella sufre de insomnio crónico.
Ela sofre de insônia crônica.
No quiero que sufras por mi culpa.
Eu não quero que você sofra por minha causa.
Sufrir vs. Padecer
Ambos significam 'to suffer', mas 'padecer' geralmente sugere sofrer de uma condição ou doença específica, geralmente crônica, enquanto 'sufrir' é mais geral. Em português, usamos 'padecer' mais frequentemente para doenças.
Usando 'de' para sofrimento direto
Erro: “Sufro el dolor.”
Correção: Sufro de dolor. (A preposição 'de' é frequentemente usada quando se fala da fonte ou condição que está sendo sofrida, similar ao português 'sofrer de').
recibir
reh-see-BEER/re.siˈβiɾ/

Exemplos
El boxeador recibió un golpe fatal en el último asalto.
O boxeador sofreu um golpe fatal na última rodada.
El edificio recibió graves daños por el terremoto.
O prédio sofreu sérios danos com o terremoto.
Tuvo que recibir las críticas del jefe en silencio.
Ele teve que receber a crítica do chefe em silêncio.
Tom Formal
Quando usado no sentido de 'sofrer' ou 'ter' um dano, 'recibir' soa mais formal e distante do que 'sufrir', que enfatiza a dor emocional pessoal. É semelhante a como usamos 'sofrer um dano' em vez de 'sentir um dano' em português formal.
Não confundir 'sufrir' com 'recibir'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

