Como se diz "sugere" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sugere” é “sugiere” — use "sugiere" quando o contexto for uma sugestão direta de uma ideia, plano ou informação, como um relatório propondo algo.
Use "sugiere" quando o contexto for uma sugestão direta de uma ideia, plano ou informação, como um relatório propondo algo.
Saiba mais →Utilize "apunta" quando "sugere" se refere a indícios fortes ou evidências que apontam para uma conclusão.
Saiba mais →Empregue "indica" quando "sugere" tem o sentido de mostrar, apontar ou sinalizar algo de forma direta, como uma direção.
Saiba mais →Use "invita" quando "sugere" significa encorajar ou propiciar uma ação ou estado, como um ambiente que convida à reflexão.
Saiba mais →Escolha "huele" quando "sugere" é usado metaforicamente para indicar suspeita de algo negativo, como fraude ou engano.
Saiba mais →soo-HYEH-rehsuˈxje.ɾe

Exemplos
El informe sugiere un cambio en la estrategia de ventas.
O relatório sugere uma mudança na estratégia de vendas.
Mi doctor sugiere que coma más verduras.
Meu médico sugere que eu coma mais vegetais.
Ella sugiere que vayamos al cine en lugar de al teatro.
Ela sugere que vamos ao cinema em vez do teatro.
Usando a Forma Verbal Especial (Subjuntivo)
Quando alguém sugere que outra pessoa faça algo, o segundo verbo muda de forma. Exemplo: 'Sugiere que terminemos el trabajo' (Ele sugere que terminemos o trabalho).
Lembrete da Mudança de Radical
No tempo presente, o 'e' no radical muda para 'ie' (sugerir -> sugiere), exceto nas formas de 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).
Esquecer a Mudança de Radical
Erro: “El jefe sugerimos un cambio.”
Correção: El jefe sugiere un cambio. (Lembre-se que o 'e' muda para 'ie' nas formas do singular.)
ah-POON-tahaˈpunta

Exemplos
Todo apunta a que la economía mejorará el próximo año.
Tudo sugere que a economia melhorará no próximo ano.
La investigación apunta a una nueva solución para el problema.
A pesquisa aponta para uma nova solução para o problema.
El clima apunta a ser un día soleado.
O tempo parece que será um dia de sol.
in-DI-kainˈdika

Exemplos
La flecha roja indica la salida.
A seta vermelha indica a saída.
El doctor indica que debes descansar dos días.
O médico indica que você deve descansar por dois dias.
Si el mapa indica un desvío, síguelo.
Se o mapa mostra um desvio, siga-o.
A Troca Ortográfica de 'c' por 'qu'
Embora 'indicar' seja um verbo regular, sempre que a letra 'c' vier antes de 'e' (como na forma do 'yo' no pretérito ou nas formas especiais usadas para desejos), ela muda para 'qu' (indiqué, indique) para manter o som forte de 'k'. Isso é diferente do português, onde a letra 'c' antes de 'e' geralmente mantém o som de /s/ (ex: 'eu apliquei').
Uso de 'indica' para Conselhos Formais
Você frequentemente ouvirá 'indica' usado ao falar sobre instruções ou conselhos de uma autoridade (um médico, uma placa, um manual). Significa 'requer' ou 'recomenda'.
Esquecer o Acento na Forma do Passado
Erro: “Él indica ayer.”
Correção: Él indicó ayer. (Sempre lembre do acento agudo no 'ó' na forma do pretérito 'él/ella/usted', que em português não tem acento nessa conjugação: 'ele indicou').
in-VEE-tahimˈbita

Exemplos
El silencio del lugar invita a la meditación.
O silêncio do lugar sugere meditação.
Su generosidad invita a la confianza.
Sua generosidade incentiva a confiança.
Sujeito Metafórico
Neste uso, o sujeito é geralmente uma ideia abstrata, uma situação ou um cenário (ex: 'o silêncio', 'a atmosfera') em vez de uma pessoa. Isso é similar ao uso de verbos como 'sugerir' em português.
WEY-lehˈwe.le

Exemplos
Esa propuesta huele a fraude. No deberíamos confiar.
Aquela proposta cheira a fraude. Não deveríamos confiar.
Cuando miente, siempre huele a excusa barata.
Quando ele mente, sempre cheira a desculpa barata.
Uso Figurado
Quando usado figurativamente, 'huele' quase sempre sugere uma conotação negativa ou um problema, de forma semelhante a como dizemos 'sinto cheiro de rato' em português.
A confusão entre "sugiere" e "apunta"
Muitos aprendizes confundem "sugiere" com "apunta". Lembre-se: "sugiere" é mais genérico para ideias ou propostas, enquanto "apunta" implica evidências fortes que levam a uma conclusão específica.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




