Como se diz "surra" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “surra” é “paliza” — use 'paliza' para descrever uma surra física, um espancamento ou uma agressão violenta. É uma palavra bastante comum e direta para este sentido..
paliza
pah-LEE-sah/paˈlisa/

Exemplos
Le dieron una paliza en el callejón.
Deram-lhe uma surra no beco.
El matón le dio una paliza y le robó el dinero.
O valentão deu-lhe uma surra e roubou seu dinheiro.
La policía detuvo a los responsables de la paliza.
A polícia prendeu os responsáveis pelo espancamento.
Sempre Feminino
Embora termine em '-a', lembre-se de usar o artigo feminino: 'la paliza'. Isso é diferente do português, onde muitas palavras terminadas em '-a' são masculinas (ex: o dia).
leña
Exemplos
El equipo local nos dio mucha leña en el partido de ayer.
O time da casa nos deu uma verdadeira surra no jogo de ontem.
manta
MAHN-tah/ˈmanta/

Exemplos
Si sigues portándote mal, te vas a llevar una manta.
Se continuares a portar-te mal, vais levar uma surra.
Si no haces la tarea, tu madre te va a dar una manta.
Se você não fizer seu dever de casa, sua mãe vai te dar uma surra.
En el centro comercial había una manta de gente comprando.
Havia uma multidão enorme de gente comprando no shopping.
Uso Gíria
Este significado é frequentemente usado na expressão fixa 'dar una manta' (dar uma surra) e geralmente deve ser evitado em ambientes formais.
palos
/PAH-lohs//ˈpalos/

Exemplos
Le dieron palos por intentar robar.
Deram-lhe uma surra (bateram nele) por tentar roubar.
Recibió varios palos en la cabeza durante la pelea.
Ele recebeu vários golpes na cabeça durante a briga.
Uso de 'Dar' para Ação
Ao falar sobre dar um golpe ou pancada, o espanhol frequentemente usa o verbo 'dar' (dar): 'dar palos' (dar golpes). Isso é muito similar ao português 'dar um soco'.
Confusão entre 'paliza' e 'leña'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


