Inklingo

Como se diz "taxas" em espanhol

Portuguese → espanhol

cargos

cár-gosˈkaɾɣos

nounB1no context
Use 'cargos' para se referir a taxas ou despesas cobradas por um serviço, especialmente em contextos financeiros ou administrativos, como taxas bancárias ou de serviço.
Uma ilustração colorida de livro de histórias mostrando uma mão colocando uma moeda na fenda de um cofrinho de cerâmica, com uma seta vermelha estilizada apontando para baixo, simbolizando uma cobrança ou débito financeiro.

Exemplos

El banco aplicó varios cargos por mora en mi cuenta.

O banco aplicou várias cobranças por atraso no pagamento na minha conta.

Puedes revisar todos los cargos del mes en tu extracto bancario.

Você pode revisar todos os débitos do mês no seu extrato bancário.

Tradução Direta

Em contextos financeiros, 'cargos' é a maneira mais direta e precisa de traduzir 'charges' ou 'debits' ao falar sobre dinheiro sendo retirado de uma conta.

Confundindo Taxas

Erro:Usar 'tarifas' em vez de 'cargos' ao falar de débitos bancários.

Correção: Embora 'tarifas' signifique 'rates/fees', 'cargos' refere-se especificamente ao valor deduzido da conta. Use 'cargos' para transações.

derechos

deh-REH-chosdeˈɾe.tʃos

nounB1cobranças por um serviço
Utilize 'derechos' para designar taxas ou impostos específicos cobrados por um serviço público ou pela utilização de um direito, como taxas alfandegárias ou de licenciamento.
Uma mão de desenho animado deixando cair uma grande moeda de ouro em uma caixa de coleta de madeira simples, representando um pagamento ou taxa.

Exemplos

Tuvimos que pagar derechos de aduana por la importación.

Tivémos que pagar direitos alfandegários pela importação.

Los derechos de matrícula son muy elevados en esa universidad.

As taxas de matrícula são muito altas naquela universidade.

Pistas de Contexto Financeiro

Quando 'derechos' é seguido por uma palavra como 'aduana' (alfândega) ou 'matrícula' (matrícula), refere-se ao pagamento ou taxa obrigatória, e não a uma garantia moral. Isso é semelhante ao uso de 'taxas' ou 'impostos' em português.

Confusão entre 'cargos' e 'derechos'

A confusão mais comum é usar 'cargos' quando se trata de taxas governamentais ou impostos específicos (onde 'derechos' seria mais adequado), e vice-versa. Lembre-se que 'cargos' é mais genérico para despesas, enquanto 'derechos' implica uma taxa por um serviço ou direito específico.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.