Inklingo

Como se diz "ter certeza" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parater certezaé asegurarseuse "asegurarse" quando quiser instruir alguém a verificar ou confirmar que uma ação foi realizada ou que uma condição é verdadeira, com foco na verificação em si..

Portuguese → espanhol

asegurarse

ah-seh-goo-RAHR-seh/aseɣuˈɾaɾse/

verboA2neutro
Use "asegurarse" quando quiser instruir alguém a verificar ou confirmar que uma ação foi realizada ou que uma condição é verdadeira, com foco na verificação em si.
Um personagem de desenho animado pressionando firmemente um cadeado grande e firmemente fixado em um baú de armazenamento de madeira resistente, indicando que está verificando sua segurança.

Exemplos

Asegúrate de que la puerta esté cerrada antes de salir.

Certifique-se de que a porta esteja fechada antes de sair.

Me aseguré de tener todo lo necesario para el viaje.

Eu me certifiquei de ter tudo o que era necessário para a viagem.

Ella siempre se asegura de que sus invitados estén cómodos.

Ela sempre garante que seus convidados estejam confortáveis.

O Pronome Reflexivo ('se')

Como este é 'asegurarse', você deve usar o pequeno pronome (me, te, se, nos, os, se) que corresponde à pessoa que realiza a ação. A ação de ter certeza é direcionada de volta à pessoa que está verificando.

Uso de 'de que'

Quando você usa 'asegurarse' para confirmar um fato, ele é geralmente seguido por 'de que' (ou às vezes apenas 'que'), como: 'Me aseguré de que todo estuviera bien.' (Eu me certifiquei de que tudo estivesse bem.)

Esquecer a Parte Reflexiva

Erro:Aseguro la puerta.

Correção: Me aseguro de la puerta. (A menos que você queira dizer 'Eu tranco/fixo a porta', que é o verbo 'asegurar' não reflexivo.) Quando você quer dizer 'ter certeza', você deve usar a forma 'se'.

asegurarte

/ah-seh-goo-RAHR-teh//aseɣuˈɾaɾte/

verboA2neutro
Utilize "asegurarte" (forma reflexiva de "asegurar") para indicar que você precisa verificar ou confirmar algo para si mesmo, garantindo que uma condição seja atendida ou um fato seja verdadeiro.
Uma pessoa verificando duas vezes se uma porta da frente está trancada, puxando a maçaneta.

Exemplos

Tienes que asegurarte de que la puerta esté cerrada.

Você tem que ter certeza de que a porta está fechada.

Antes de salir, debes asegurarte de llevar las llaves.

Antes de sair, você deve se certificar de levar as chaves.

Es importante asegurarte con un buen arnés antes de escalar.

É importante se proteger com um bom arnês antes de escalar.

O 'te' no final

O 'te' significa 'você mesmo' (no tratamento informal). Ele é anexado ao final do verbo quando você está dando uma ordem ou usando uma forma progressiva (como 'ao se certificar').

A palavra mágica 'de'

Quando você quer dizer 'ter certeza DE QUE...', você quase sempre precisa dizer 'asegurarte DE que'. Omitir o 'de' é um erro comum para falantes de português, pois em português dizemos 'ter certeza que' (sem preposição).

Falta do 'de'

Erro:asegurarte que

Correção: asegurarte DE que

convencer

kohn-vehn-SEHR/kombenˈθeɾ/

verboB1neutro
Empregue "convencer" (na forma reflexiva "convencerse") quando o foco é estar internamente certo ou convencido sobre a veracidade de um fato ou situação, após alguma reflexão ou evidência.
Uma ilustração simples de uma pessoa sentada sozinha em uma mesa, olhando para cima de repente com um sorriso largo e aliviado, representando o momento de autoconsciência ou de se convencer de algo.

Exemplos

Me convencí de que no era mi culpa.

Eu me convenci (fiquei certo) de que não era minha culpa.

Cuando vi las pruebas, me convencí de la verdad.

Quando vi as evidências, me convenci da verdade.

Ella nunca se convencerá de que está equivocada.

Ela nunca se convencerá de que está errada.

Uso Reflexivo para Crença Própria

Quando você usa 'convencerse' (com um pronome como 'me,' 'te,' 'se'), significa que você está persuadindo a si mesmo, ou chegando a uma conclusão firme em sua própria mente. É o equivalente direto ao nosso 'se convencer'.

A Diferença entre "Asegurarse" e "Convencerse"

A confusão mais comum é entre "asegurarse" e "convencerse". "Asegurarse" é sobre verificar ativamente uma condição externa (ex: "asegúrate de que la luz esté apagada"), enquanto "convencerse" é sobre chegar a uma conclusão interna (ex: "me convencí de que él decía la verdad").

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.