Inklingo

Como se diz "utilizar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parautilizaré usaré a tradução mais comum e geral para "utilizar", aplicável na maioria das situações cotidianas, desde o uso de objetos até a aplicação de métodos simples.

Portuguese → espanhol

usar

oo-SARuˈsaɾ

verboA1informal/neutro
É a tradução mais comum e geral para "utilizar", aplicável na maioria das situações cotidianas, desde o uso de objetos até a aplicação de métodos simples.
Uma pessoa em desenho animado usando um martelo vermelho para pregar um prego em uma tábua de madeira, demonstrando o ato de usar uma ferramenta.

Exemplos

Uso mi teléfono para llamar a mis amigos.

Eu uso meu celular para ligar para meus amigos.

¿Puedo usar tu bolígrafo un momento?

Posso usar sua caneta por um momento?

Para este postre, usamos tres huevos y mucha azúcar.

Para esta sobremesa, usamos três ovos e muito açúcar.

Sempre Use *Algo*

Pense em 'usar' como algo que precisa de um parceiro. Você sempre usa algo. Por exemplo, 'Yo uso el martillo' (Eu uso o martelo). O martelo é a coisa que recebe a ação. Em português, o verbo 'usar' funciona de forma muito semelhante.

Usar no Sentido de Consumir

Erro:No debes usar todo el papel.

Correção: Em contextos de consumir ou usar algo completamente, 'gastar' é frequentemente melhor: 'No debes gastar todo el papel' (Você não deve gastar todo o papel). O erro comum para falantes de português seria usar 'usar' quando 'gastar' é mais idiomático para consumo.

emplear

em-pleh-AHRem.ple.ˈaɾ

verboA2neutro/formal
Usado quando se refere a "empregar" ou "dar trabalho" a alguém, mas também pode significar "utilizar" recursos ou ferramentas de forma mais deliberada ou profissional.
Uma pessoa usando uma colher de pau para mexer uma panela grande de sopa.

Exemplos

Debes emplear las herramientas adecuadas para arreglar la silla.

Você deve usar as ferramentas certas para consertar a cadeira.

Empleamos mucho tiempo en este proyecto.

Nós empregámos muito tempo neste projeto.

Es necesario emplear un lenguaje claro en la reunión.

É necessário usar linguagem clara na reunião.

Uso com Tempo

Em português, geralmente dizemos 'gastar tempo'. Em espanhol, 'emplear tiempo' soa mais produtivo ou formal, semelhante a 'empregar tempo' em português.

Tom Formal

Use 'emplear' em vez de 'usar' quando quiser soar um pouco mais profissional ou preciso, tal como em português se usaria 'utilizar' em vez de 'usar' em certos contextos.

Confundir 'Gastar' e 'Empregar'

Erro:Gasto muito tempo em estudar.

Correção: Emprego muito tempo em estudar. ('Gastar' implica desperdício; 'emplear' implica um uso proposital, tal como 'empregar' em português).

utilizar

oo-tee-lee-SAHRutiliˈθaɾ

verboB2formal/técnico
Corresponde diretamente ao português "utilizar", enfatizando o uso efetivo e estratégico de um recurso, ferramenta ou método, muitas vezes em contextos mais formais ou técnicos.
Um personagem de desenho animado amigável está usando ativamente uma pá vermelha brilhante para cavar um pedaço de terra marrom em um jardim.

Exemplos

Necesitas utilizar la llave correcta para abrir esa puerta.

Você precisa usar a chave correta para abrir aquela porta.

El equipo decidió utilizar un nuevo software para gestionar el proyecto.

A equipe decidiu utilizar um novo software para gerenciar o projeto.

Si utilizamos bien los recursos naturales, podremos evitar problemas futuros.

Se utilizarmos bem os recursos naturais, poderemos evitar problemas futuros.

Alteração Ortográfica para verbos terminados em -ZAR

Ao conjugar verbos que terminam em -zar, o 'z' muda para 'c' sempre que vier antes das vogais 'e' ou 'i'. Isso ocorre no pretérito perfeito simples ('yo' - utilicé) e em todas as formas do presente do subjuntivo (utilice, utilices, etc.).

Confundir 'Utilizar' e 'Usar'

Erro:Usar 'utilizar' em conversas muito casuais e cotidianas, como 'Voy a utilizar el baño.'

Correção: Embora não esteja estritamente errado, 'usar' é muito mais comum e natural para objetos ou ações simples do dia a dia. Diga: 'Voy a usar el baño.' Use 'utilizar' ao falar sobre recursos, estratégias ou em contextos escritos.

A confusão entre "usar" e "utilizar"

A principal confusão surge entre "usar" e "utilizar". "Usar" é mais geral e frequente. "Utilizar" em espanhol soa mais formal ou técnico, sendo menos comum no dia a dia do que o nosso "utilizar" em português. Na dúvida, "usar" costuma ser a escolha mais segura.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.