Inklingo

Como se diz "variar" em espanhol

Portuguese → espanhol

cambiar

kahm-bee-AHRkamˈbjaɾ

verboA1geral
Usa 'cambiar' quando te referes a uma alteração ou substituição geral, como em mudanças de estado, clima ou de algo para outra coisa.
Uma ilustração simples de uma árvore onde metade das folhas são verde vibrante e a outra metade é vermelha e laranja brilhante, representando a mudança das estações.

Exemplos

El tiempo cambia muy rápido en la montaña.

O tempo muda muito rápido na montanha.

Las cosas han cambiado mucho desde que éramos niños.

As coisas mudaram muito desde que éramos crianças.

Mi hermano cambió de opinión y ahora quiere venir.

Meu irmão mudou de ideia e agora quer vir.

Mudar de Opinião, Trabalho, etc.

Para dizer que você está mudando algo como sua opinião, trabalho ou casa, use o padrão 'cambiar de + [substantivo]'. Por exemplo, 'Voy a cambiar de trabajo' (Vou mudar de emprego). Você não precisa dizer 'mi trabajo'.

Mudar de Roupa: 'cambiar' vs. 'cambiarse'

Erro:Voy a cambiar mi ropa.

Correção: Voy a cambiarme de ropa. Quando você está trocando suas próprias roupas, você quase sempre usa 'cambiarse'. Pense nisso como 'mudar a si mesmo'.

variar

bah-ree-AHRbaˈɾjaɾ

verboA2geral
Usa 'variar' quando queres expressar a ideia de diversidade, de ter diferentes opções ou de introduzir novidades para evitar a monotonia.
Um artista pintando um vaso branco com listras azuis e amarelas brilhantes para torná-lo diferente.

Exemplos

Tienes que variar tu dieta para estar sano.

Tens de variar a tua dieta para estares saudável.

Los precios varían según la temporada.

Os preços variam consoante a estação.

Ella decidió variar el diseño original del vestido.

Ela decidiu alterar o desenho original do vestido.

A Regra do Acento Gráfico

Repara que o 'i' recebe um acento gráfico (varío, varía) em muitas formas do presente. Isto serve para garantir que pronuncias o 'i' de forma clara, em vez de o fundires com a vogal seguinte.

Usar 'de' com Variar

Quando queres dizer que estás a mudar algo específico, como a tua opinião ou o teu percurso, usas frequentemente a palavra 'de' depois do verbo: 'variar de opinión'.

Falta do Acento

Erro:Yo vario el plan.

Correção: Yo varío el plan. Sem o acento no 'i', a pronúncia muda completamente.

Variar vs. Cambiar

Erro:Quiero variar mis dólares por pesos.

Correção: Quiero cambiar mis dólares por pesos. Usa 'cambiar' para trocar coisas; usa 'variar' para tornar algo diferente ou diverso.

Confusão entre 'cambiar' e 'variar'

A principal confusão surge ao traduzir a ideia de 'tornar algo mais diverso' ou 'introduzir novidades'. Nestes casos, o verbo espanhol 'variar' é frequentemente mais preciso do que 'cambiar', que implica uma alteração mais direta ou substituição.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.